el-Kalem 68:22

SAHIH
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ

[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."

Anighdoo 'alaa harsikum in kuntum saarimeen

— el-Kalem 68:22, Sahih International

Cite This Verse

el-Kalem 68:22 (Sahih International).

"el-Kalem 68:22." Sahih International. Web.

el-Kalem 68:22, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

İbn Kesir Tefsiri — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<div class="arabic uthmani">قَالُواْ سُبْحَـنَ رَبّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـلِمِينَ- فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَـوَمُونَ- قَالُواْ يوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـغِينَ- عَسَى رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْراً مّنْهَآ إِنَّآ إِلَى رَبّنَا رغِبُونَ- كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الاْخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ-</div>

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

Saying: Run unto your field if ye would pluck (the fruit).

YUSUF-ALI

"Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."

HILALI-KHAN

Saying: "Go to your tilth in the morning, if you would pluck the fruits."

ITANI

“Go early to your plantation, if you are going to harvest.”