Аль-Калам 68:25
SAHIHوَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَٰدِرِينَ
And they went early in determination, [assuming themselves] able.
Wa ghadaw 'alaa hardin qaadireen
Тафсир (комментарий)
Тафсир Ибн Касира
— Isma'il ibn Umar Ibn Kathir
<div class="arabic uthmani">قَالُواْ سُبْحَـنَ رَبّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـلِمِينَ- فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَـوَمُونَ- قَالُواْ يوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـغِينَ- عَسَى رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْراً مّنْهَآ إِنَّآ إِلَى رَبّنَا رغِبُونَ- كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الاْخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ-</div>
Другие переводы
PICKTHALL
They went betimes, strong in (this) purpose.
YUSUF-ALI
And they opened the morning, strong in an (unjust) resolve.
HILALI-KHAN
And they went in the morning with strong intention, thinking that they have power (to prevent the poor taking anything of the fruits therefrom).
ITANI
And early they went, resolved in intent.