알-칼람 68:24
SAHIHأَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌۭ
[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."
Al laa yadkhulannahal yawma 'alaikum miskeen
타프시르 (주석)
타프시르 이븐 카시르
— Isma'il ibn Umar Ibn Kathir
<div class="arabic uthmani">قَالُواْ سُبْحَـنَ رَبّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـلِمِينَ- فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَـوَمُونَ- قَالُواْ يوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـغِينَ- عَسَى رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْراً مّنْهَآ إِنَّآ إِلَى رَبّنَا رغِبُونَ- كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الاْخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ-</div>
다른 번역본
PICKTHALL
No needy man shall enter it to-day against you.
YUSUF-ALI
"Let not a single indigent person break in upon you into the (garden) this day."
HILALI-KHAN
No Miskin (poor man) shall enter upon you into it today.
ITANI
“No poor person is to enter it upon you today.”