Yunus 10:67

SAHIH
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَسْمَعُونَ

It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen.

Huwal lazee ja'ala lakumul laila litaskunoo feehi wannahaara mubsiraa; inna fee zaalika la Aayaatil liqawmai yasma'oon

— Yunus 10:67, Sahih International

Cite This Verse

Yunus 10:67 (Sahih International).

"Yunus 10:67." Sahih International. Web.

Yunus 10:67, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

塔巴里注释 — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>All Might and Honor is for Allah -- He Alone has Full Authority within the Universe</h2><p>Allah said to His Messenger , </p><div class="arabic uthmani">وَلاَ يَحْزُنكَ</div><p>(Do not greive) because of the remarks of these idolators, and depend on Allah and ask for His help. Put your trust in Him. </p><div class="arabic uthmani">إِنَّ الْعِزَّةَجَمِيعاً</div><p>(For all power and honor belong to Allah.) All might and honor belong to Him, His Messenger and the believers. </p><div class="arabic uthmani">هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ</div><p>(He is the All-Hearer, the All-Knower.) He hears the utterances of His servants and knows their affairs. Allah then stated that to Him is the dominion of the heavens and earth. But the idolators worship idols, that own nothing and can neither harm nor benefit anyone. They have no evidence to base their worship on them. They only follow their own conjecture, lies, and ultimately - falsehood. Allah then informed us that He is the One Who made the night for His servants to rest therein from weariness and exhaustion. </p><div class="arabic uthmani">وَالنَّهَـارَ مُبْصِـراً</div><p>(And the day to make things visible (to you).) bright and clear for them to seek livelihood and to travel to fulfill their needs. </p><div class="arabic uthmani">إِنَّ فِى ذلِكَ لآيَـتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ</div><p>(Verily, …

其他译本

PICKTHALL

He it is Who hath appointed for you the night that ye should rest therein and the day giving sight. Lo! herein verily are portents for a folk that heed.

YUSUF-ALI

He it is That hath made you the night that ye may rest therein, and the day to make things visible (to you). Verily in this are signs for those who listen (to His Message).

HILALI-KHAN

He it is Who has appointed for you the night that you may rest therein, and the day to make things visible (to you). Verily, in this are Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for a people who listen (i.e. those who think deeply).

ITANI

It is He who made the night for your rest, and the daylight for visibility. Surely in that are signs for people who listen.