Yunus 10:40

SAHIH
وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِۦ وَمِنْهُم مَّن لَّا يُؤْمِنُ بِهِۦ ۚ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِٱلْمُفْسِدِينَ

And of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters

Wa minhum mai yu 'minu bihee wa minhum mal laa yu'minu bih; wa Rabbuka a'lamu bilmufsideen

— Yunus 10:40, Sahih International

Cite This Verse

Yunus 10:40 (Sahih International).

"Yunus 10:40." Sahih International. Web.

Yunus 10:40, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

塔巴里注释 — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Qur'an is the True, Inimitable Word of Allah and It is a Miracle</h2><p>The Qur'an has a miraculous nature that cannot be imitated. No one can produce anything similar to the Qur'an, nor ten Surahs or even one Surah like it. The eloquence, clarity, precision and grace of the Qur'an cannot be but from Allah. The great and abundant principles and meanings within the Qur'an -- which are of great benefit in this world and for the Hereafter -- cannot be but from Allah. There is nothing like His High Self and Attributes or like His sayings and actions. Therefore His Words are not like the words of His creatures. This is why Allah said:</p><p>وَمَا كَانَ هَـذَا الْقُرْءَانُ أَن يُفْتَرَى مِن دُونِ اللَّهِ</p><p>(And this Qur'an is not such as could ever be produced by other than Allah) meaning, a book like this cannot be but from Allah. This is not similar to the speech uttered by humans.</p><p>وَلَـكِن تَصْدِيقَ الَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ</p><p>(but it is a confirmation of (the revelation) which was before it,) Such as previous revelations and Books. The Qur'an confirms these books and is a witness to them. It shows the changes, perversions and corruption that have taken place …

其他译本

PICKTHALL

And of them is he who believeth therein, and of them is he who believeth not therein, and thy Lord is Best Aware of the corrupters.

YUSUF-ALI

Of them there are some who believe therein, and some who do not: and thy Lord knoweth best those who are out for mischief.

HILALI-KHAN

And of them there are some who believe therein, and of them there are some who believe not therein, and your Lord is All-Aware of the Mufsidun (evil-doers, liars, etc.).

ITANI

Among them are those who believe in it, and among them are those who do not believe in it. Your Lord is fully aware of the mischief-makers.