An-Nisa 4:116

SAHIH
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَٰلًۢا بَعِيدًا

Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly gone far astray.

Innal laaha laa yaghfiru ai yushraka bihee wayaghfiru maa doona zaalika limai yashaaa'; wa mai yushrik billaahi faqad dalla dalaalam ba'eedaa

— An-Nisa 4:116, Sahih International

Cite This Verse

An-Nisa 4:116 (Sahih International).

"An-Nisa 4:116." Sahih International. Web.

An-Nisa 4:116, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

塔巴里注释 — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Shirk Shall not be Forgiven, in Reality the Idolators Worship Shaytan</h2><p>We talked about Allah's statement,</p><p>إِنَّ اللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ</p><p>(Verily, Allah forgives not (the sin of) setting up partners (in worship) with Him, but He forgives whom He wills, sins other than that,) before and mentioned the relevant Hadiths in the beginning of this Surah. Allah's statement,</p><p>وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـلاً بَعِيداً</p><p>(and whoever sets up partners in worship with Allah, has indeed strayed far away.) means, he will have taken other than the true path, deviated from guidance and righteousness, destroyed himself in this life and the Hereafter, and lost contentment in this life and the Hereafter. Juwaybir said that Ad-Dahhak said about Allah's statement,</p><p>إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِ إِلاَّ إِنَـثاً</p><p>(They invoke nothing but female deities besides Him (Allah),) "The idolators claimed that the angels are Allah's daughters, saying, `We only worship them so that they bring us closer to Allah.' So they took the angels as gods, made the shapes of girls and decided, `These (idols) resemble the daughters of Allah (i.e., the angels), Whom we worship. "' This is similar to Allah's statements,</p><p>أَفَرَءَيْتُمُ اللَّـتَ وَالْعُزَّى</p><p>(Have you then considered Al-Lat and Al-`Uzza)</p><p>وَجَعَلُواْ الْمَلَـئِكَةَ الَّذِينَ …

其他译本

PICKTHALL

Lo! Allah pardoneth not that partners should be ascribed unto Him. He pardoneth all save that to whom He will. Whoso ascribeth partners unto Allah hath wandered far astray.

YUSUF-ALI

Allah forgiveth not (The sin of) joining other gods with Him; but He forgiveth whom He pleaseth other sins than this: one who joins other gods with Allah, Hath strayed far, far away (from the right).

HILALI-KHAN

Verily! Allah forgives not (the sin of) setting up partners in worship with Him, but He forgives whom he pleases sins other than that, and whoever sets up partners in worship with Allah, has indeed strayed far away.

ITANI

God will not forgive that partners be associated with Him; but will forgive anything less than that, to whomever He wills. Anyone who ascribes partners to God has strayed into far error.