Muhammad 47:3
SAHIHذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَٰلَهُمْ
That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah present to the people their comparisons.
Zaalika bi annal lazeena kafarut taba'ul baatila wa annal lazeena aamanut taba'ul haqqa mir Rabbihim; kazaalika yadribul laahu linnaasi amsaalahum
Tafsir (Chú giải)
<h2>Which was revealed in Al-Madinah</h2><div class="arabic uthmani">بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ </div><p>In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.</p><h2>The Reward of the Disbelievers and the Believers Allah says,</h2><div class="arabic uthmani">الَّذِينَ كَفَرُواْ</div><p>(Those who disbelieve) meaning, in the Ayat of Allah.</p><div class="arabic uthmani">وَصُدُّواْ</div><p>(and hinder (men)) Others.</p><div class="arabic uthmani">عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَـلَهُمْ</div><p>(from the path of Allah, He will render their deeds vain.) meaning, He renders their deeds vain and futile, and He denies them any rewards or blessings for them. This is similar to His saying,</p><div class="arabic uthmani">وَقَدِمْنَآ إِلَى مَا عَمِلُواْ مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَآءً مَّنثُوراً </div><p>(And We will approach what they have done of deeds and make them as dispersed dust.) (25:23) Allah then says,</p><div class="arabic uthmani">وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَاتِ</div><p>(And those who believe and do righteous good deeds,) Which means that their hearts and souls have believed, and their limbs and their hidden and apparent acts have complied with Allah's Law.</p><div class="arabic uthmani">وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَى مُحَمَّدٍ</div><p>(And believe in that which has been sent down to Muhammad) Adding this statement to the previous one is a method of adding a specific meaning to a general one. This provides proof that after Muhammad's advent, believing in him is a required …
Bản dịch khác
That is because those who disbelieve follow falsehood and because those who believe follow the truth from their Lord. Thus Allah coineth their similitudes for mankind.
This because those who reject Allah follow vanities, while those who believe follow the Truth from their Lord: Thus does Allah set forth for men their lessons by similitudes.
That is because those who disbelieve follow falsehood, while those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah set forth their parables for mankind.
That is because those who disbelieve follow falsehoods, while those who believe follow the truth from their Lord. God thus cites for the people their examples.