Yûnus 10:89

SAHIH
قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَٱسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ

[Allah] said, "Your supplication has been answered." So remain on a right course and follow not the way of those who do not know."

Qaala qad ujeebad da'watukumaa fastaqeemaa wa laa tattabi'aaanni sabeelal lazeena laaya'lamoon

— Yûnus 10:89, Sahih International

Cite This Verse

Yûnus 10:89 (Sahih International).

"Yûnus 10:89." Sahih International. Web.

Yûnus 10:89, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

İbn Kesir Tefsiri — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Musa supplicated against Fir`awn and His Chiefs</h2><p>Allah mentioned what Musa said when he prayed against Fir`awn and his chiefs after they refused to accept the truth. They continued to go astray and be haughty and arrogant. Musa said: </p><div class="arabic uthmani">رَبَّنَآ إِنَّكَ ءاتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلاّهُ زِينَةً</div><p>(Our Lord! You have indeed bestowed on Fir`awn and his chiefs splendor) and pleasure of this worldly life. </p><div class="arabic uthmani">وَأَمْوَالاً</div><p>(and wealth) plentiful and abundant. Allah's statement, </p><div class="arabic uthmani">فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَ</div><p>(in the life of this world, Our Lord! That they may lead men astray from Your path.) was read with the word "Liyadillu" and "Liyudillu." The first is with a Fathah over the Ya, meaning that "You have given them that while You know they would not believe in what You have sent me with to them. You did that so they would gradually be drawn away from the truth." As Allah said: </p><div class="arabic uthmani">لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ</div><p>(that We may test them thereby.)(20:131) and (72:17). Others read the word with a Dammah over the Ya. (i.e. Liyudillu) This makes the Ayah mean: You have given them that so whoever You willed from among Your creatures will be tried. Those whom You …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

He said: Your prayer is heard. Do ye twain keep to the straight path, and follow not the road of those who have no knowledge.

YUSUF-ALI

Allah said: "Accepted is your prayer (O Moses and Aaron)! So stand ye straight, and follow not the path of those who know not."

HILALI-KHAN

Allah said: "Verily, the invocation of you both is accepted. So you both keep to the Straight Way (i.e. keep on doing good deeds and preaching Allah's Message with patience), and follow not the path of those who know not (the truth i.e. to believe in the Oneness of Allah, and also to believe in the Reward of Allah: Paradise, etc.)."

ITANI

He said, “Your prayer has been answered, so go straight, and do not follow the path of those who do not know.”