Yûnus 10:46

SAHIH
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ ٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ

And whether We show you some of what We promise them, [O Muhammad], or We take you in death, to Us is their return; then, [either way], Allah is a witness concerning what they are doing

Wa imma nuriyannaka ba'dal lazee na'iduhum aw natawaffayannaka fa ilainaa marji'uhum summal laahu shaheedun 'alaa maa yaf'aloon

— Yûnus 10:46, Sahih International

Cite This Verse

Yûnus 10:46 (Sahih International).

"Yûnus 10:46." Sahih International. Web.

Yûnus 10:46, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

İbn Kesir Tefsiri — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Criminals will certainly be avenged -- whether in This World or in the Hereafter</h2><p>Allah said to His Messenger :</p><p>وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِى نَعِدُهُمْ</p><p>(Whether We show you some of what We promise them (the torment),) We shall avenge them in your lifetime so your eye will be delighted.</p><p>أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ</p><p>(Or We cause you to die -- still unto Us is their return,) Allah will then be the Witness watching over their actions for you. Allah then said,</p><p>وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمْ</p><p>(And for every Ummah there is a Messenger; when their Messenger comes,) Mujahid said: "This will be on the Day of Resurrection.</p><p>قُضِىَ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ</p><p>(the matter will be judged between them with justice,) is similar to the Ayah:</p><p>وَأَشْرَقَتِ الاٌّرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا</p><p>(And the earth will shine with the light of its Lord (Allah),) 39:69 So every nation will be presented before Allah in the presence of its Messenger and the Book of its deeds. All good and evil deeds will be witnessed upon them. Their guardian angels will be witnesses too. The nations will be brought forth, one by one. Our noble Ummah, while it is the last of the nations, is the first one on the Day of Resurrection …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

Whether We let thee (O Muhammad) behold something of that which We promise them or (whether We) cause thee to die, still unto Us is their return, and Allah, moreover, is Witness over what they do.

YUSUF-ALI

Whether We show thee (realised in thy life-time) some part of what We promise them,- or We take thy soul (to Our Mercy) (Before that),- in any case, to Us is their return: ultimately Allah is witness, to all that they do.

HILALI-KHAN

Whether We show you (in your lifetime, O Muhammad SAW) some of what We promise them (the torment), - or We cause you to die, - still unto Us is their return, and moreover Allah is Witness over what they used to do.

ITANI

Whether We show you some of what We promise them, or take you, to Us is their return. God is witness to everything they do.