อัล-อันฟาล 8:55
SAHIHإِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allah are those who have disbelieved, and they will not [ever] believe -
Inna sharrad dawaaabbi 'indal laahil lazeena kafaroo fahum laa yu'minoon
ตัฟซีร (อรรถกถา)
<h2>Striking Hard against Those Who disbelieve and break the Covenants</h2><p>Allah states here that the worst moving creatures on the face of the earth are those who disbelieve, who do not embrace the faith, and break promises whenever they make a covenant, even when they vow to keep them, </p><div class="arabic uthmani">وَهُمْ لاَ يَتَّقُونَ</div><p>(and they do not have Taqwa) meaning they do not fear Allah regarding any of the sins they commit. </p><div class="arabic uthmani">فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِى الْحَرْبِ</div><p>(So if you gain the mastery over them in war), if you defeat them and have victory over them in war, </p><div class="arabic uthmani">فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ</div><p>(then disperse those who are behind them,) by severely punishing the captured people according to Ibn `Abbas, Al-Hasan Al-Basri, Ad-Dahhak, As-Suddi, `Ata' Al-Khurasani and Ibn `Uyaynah. This Ayah commands punishing them harshly and inflicting casualties on them. This way, other enemies, Arabs and non-Arabs, will be afraid and take a lesson from their end, </p><div class="arabic uthmani">لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ</div><p>(so that they may learn a lesson. ) </p><p>As-Suddi commented, "They might be careful not to break treaties, so that they do not meet the same end." </p>
การแปลอื่น ๆ
Lo! the worst of beasts in Allah's sight are the ungrateful who will not believe.
For the worst of beasts in the sight of Allah are those who reject Him: They will not believe.
Verily, The worst of moving (living) creatures before Allah are those who disbelieve, - so they shall not believe.
The worst of creatures in God's view are those who disbelieve. They have no faith.