Muhammad 47:23

SAHIH
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰٓ أَبْصَٰرَهُمْ

Those [who do so] are the ones that Allah has cursed, so He deafened them and blinded their vision.

Ulaaa'ikal lazeena la'anahumul laahu fa asammahum wa a'maaa absaarahum

— Muhammad 47:23, Sahih International

Cite This Verse

Muhammad 47:23 (Sahih International).

"Muhammad 47:23." Sahih International. Web.

Muhammad 47:23, Sahih International.

Tafsir (Comentário)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Situation of the True Believer and the Sick-Hearted when the Command for Jihad was revealed</h2><p>Allah mentions that the believers were hoping that Jihad would be legislated. But when Allah ordained it, many of the people turned back, as Allah says,</p><p>أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّواْ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُواْ الصَّلَوةَ وَءَاتُواْ الزَّكَوةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلا أَخَّرْتَنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ قُلْ مَتَـعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالاٌّخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَى وَلاَ تُظْلَمُونَ فَتِيلاً</p><p>(Have you not seen those who were told: "Restrain your hands (from fighting), establish the Salah, and give Zakah." But then when fighting was ordained for them, you find a party of them fearing the people as they fear Allah or more. They said: "Our Lord! Why have You decreed fighting upon us If only You have postponed us for a short period." Say: "The enjoyment of this world is little. The Hereafter is far better for him who had Taqwa of (Allah), and you will not be dealt with unjustly, even as much as a thin thread (inside a date's pit).")(4:77) Similarly, Allah says here,</p><p>وَيَقُولُ الَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوْلاَ نُزِّلَتْ سُورَةٌ</p><p>(Those who believe …

Outras Traduções

PICKTHALL

Such are they whom Allah curseth so that He deafeneth them and maketh blind their eyes.

YUSUF-ALI

Such are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf and blinded their sight.

HILALI-KHAN

Such are they whom Allah has cursed, so that He has made them deaf and blinded their sight.

ITANI

Those are they whom God has cursed. He made them deaf, and blinded their sight.