아즈-주크루프 43:74

SAHIH
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ

Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally.

Innal mujrimeena fee 'azaabi jahannama khaalidoon

— 아즈-주크루프 43:74, Sahih International

Cite This Verse

아즈-주크루프 43:74 (Sahih International).

"아즈-주크루프 43:74." Sahih International. Web.

아즈-주크루프 43:74, Sahih International.

타프시르 (주석)

타프시르 이븐 카시르 — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Punishment of the Doomed</h2><p>The description of the state of the blessed is followed by a description of the state of the doomed.</p><p>إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَـلِدُونَ لاَ يُفَتَّرُ عَنْهُمْ</p><p>(Verily, the criminals will be in the torment of Hell to abide therein forever. It will not be lightened for them,) meaning, not even for one moment.</p><p>وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ</p><p>(and they will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair therein,) means, they will despair of any goodness.</p><p>وَمَا ظَلَمْنَـهُمْ وَلَـكِن كَانُواْ هُمُ الظَّـلِمِينَ</p><p>(We wronged them not, but they were the wrongdoers.) means, by their committing wrong actions after proof had been established against them and Messengers had been sent to them, but they rejected them and rebelled, so they are to be punished accordingly. And your Lord is not at all unjust to (His) servants.</p><p>وَنَادَوْاْ يمَـلِكُ</p><p>(And they will cry: "O Malik...") who is the keeper of Hell. Al-Bukhari said, "Hajjaj bin Minhal told us, Sufyan bin `Uyaynah told us, from `Amr bin `Ata, ' from Safwan bin Ya`la that his father, may Allah be pleased with him, said, `I heard the Messenger of Allah ﷺ reciting on the Minbar:</p><p>وَنَادَوْاْ يمَـلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ</p><p>(And they will cry: "O Malik! …

다른 번역본

PICKTHALL

Lo! the guilty are immortal in hell's torment.

YUSUF-ALI

The sinners will be in the Punishment of Hell, to dwell therein (for aye):

HILALI-KHAN

Verily, the Mujrimun (criminals, sinners, disbelievers, etc.) will be in the torment of Hell to abide therein forever.

ITANI

As for the sinners, they will be in the torment of Hell forever.