알-아라프 7:79

SAHIH
فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّٰصِحِينَ

And he turned away from them and said, "O my people, I had certainly conveyed to you the message of my Lord and advised you, but you do not like advisors."

Fa tawalla 'anhum wa qaala yaa qawmi laqad ablaghtukum Risaalata Rabbee wa nasahtu lakum wa laakil laa tuhibboonan naasiheen

— 알-아라프 7:79, Sahih International

Cite This Verse

알-아라프 7:79 (Sahih International).

"알-아라프 7:79." Sahih International. Web.

알-아라프 7:79, Sahih International.

타프시르 (주석)

타프시르 이븐 카시르 — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<div class="arabic uthmani">«يَا أَبَا جَهْلِ بْنَ هِشَامٍ يَا عُتْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ يَا شَيْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ وَيَا فُلَانَ بْنَ فُلَانٍ هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا،؟ فَإِنِّي وَجَدْتُ مَا وَعَدَنِي رَبِّي حَقًّا»</div><p>(O Abu Jahl bin Hisham! O `Utbah bin Rabi`ah! O Shaybah bin Rabi`ah! Did you find what your Lord has promised you (of torment) to be true, for I found what my Lord promised me (of victory) to be true.) `Umar said to him, "O Allah's Messenger! Why do you speak to a people who have rotted" He said, </p><div class="arabic uthmani">«وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا أَقُولُ مِنْهُمْ وَلَكِنْ لَا يُجِيبُون»</div><p>(By He in Whose Hand is my soul! You do not hear what I am saying better than they, but they cannot reply.) Similarly, Prophet Salih, peace be upon him, said to his people, </p><div class="arabic uthmani">لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ</div><p>("I have indeed conveyed to you the Message of my Lord, and have given you good advice,") but you did not benefit from it because you do not like the Truth and do not follow those who give you sincere advice, </p><div class="arabic uthmani">وَلَكِن لاَّ تُحِبُّونَ النَّـصِحِينَ</div><p>("but you like not good advisers.") </p><div class="arabic uthmani">وَلُوطًا إِذْ قَالَ …

다른 번역본

PICKTHALL

And (Salih) turned from them and said: O my people! I delivered my Lord's message unto you and gave you good advice, but ye love not good advisers.

YUSUF-ALI

So Salih left them, saying: "O my people! I did indeed convey to you the message for which I was sent by my Lord: I gave you good counsel, but ye love not good counsellors!"

HILALI-KHAN

Then he [Salih (Saleh)] turned from them, and said: "O my people! I have indeed conveyed to you the Message of my Lord, and have given you good advice but you like not good advisers."

ITANI

Then he turned away from them, and said, “O my people, I have delivered to you the message of my Lord, and I have advised you, but you do not like those who give advice.”