アン=ニサー 4:49
SAHIHأَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُم ۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا
Have you not seen those who claim themselves to be pure? Rather, Allah purifies whom He wills, and injustice is not done to them, [even] as much as a thread [inside a date seed].
Alam tara ilal lazeena yuzakkoona anfusahum; balil laahu yuzakkee mai yashaaa'u wa laa yuzlamoona fateelaa
タフシール(注解)
<h2>Chastising and Cursing the Jews for Claiming Purity for Themselves and Believing in Jibt and Taghut</h2><p>Al-Hasan and Qatadah said, "This Ayah,</p><div class="arabic uthmani">أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمْ</div><p>(Have you not seen those who claim sanctity for themselves) was revealed about the Jews and Christians when they said, `We are Allah's children and His loved ones."' Ibn Zayd also said, "This Ayah was revealed concerning their statement,</p><div class="arabic uthmani">نَحْنُ أَبْنَاءُ اللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ</div><p>(We are the children of Allah and His loved ones) and their statement,</p><div class="arabic uthmani">لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلاَّ مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَـرَى</div><p>(None shall enter Paradise unless he be a Jew or a Christian)." This is why Allah said,</p><div class="arabic uthmani">بَلِ اللَّهُ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ</div><p>(Nay, but Allah sanctifies whom He wills,) meaning, the decision in this matter is with Allah Alone, because He has perfect knowledge of the true reality and secrets of all things. Allah then said,</p><div class="arabic uthmani">وَلاَ يُظْلَمُونَ فَتِيلاً</div><p>(And they will not be dealt with injustice even equal to the extent of a Fatil, ) meaning, He does no injustice with anyone's compensation in any part of his reward, even if it was the weight of a Fatil. Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, `Ata', Al-Hasan, Qatadah and others …
他の翻訳
Hast thou not seen those who praise themselves for purity? Nay, Allah purifieth whom He will, and they will not be wronged even the hair upon a date-stone.
Hast thou not turned Thy vision to those who claim sanctity for themselves? Nay-but Allah Doth sanctify whom He pleaseth. But never will they fail to receive justice in the least little thing.
Have you not seen those who claim sanctity for themselves. Nay - but Allah sanctifies whom He pleases, and they will not be dealt with injustice even equal to the extent of a Fatila (A scalish thread in the long slit of a date-stone).
Have you not considered those who claim purity for themselves? Rather, God purifies whom He wills, and they will not be wronged a whit.