アル=アハザーブ 33:70

SAHIH
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَقُولُوا۟ قَوْلًۭا سَدِيدًۭا

O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice.

Yaaa aiyuhal lazeena aamanut taqul laaha wa qooloo qawlan sadeedaa

— アル=アハザーブ 33:70, Sahih International

Cite This Verse

アル=アハザーブ 33:70 (Sahih International).

"アル=アハザーブ 33:70." Sahih International. Web.

アル=アハザーブ 33:70, Sahih International.

タフシール(注解)

タフスィール・イブン・カスィール — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Command to the Believers to have Taqwa and speak the Truth</h2><p>Here Allah commands His servants to have Taqwa of Him, worshipping Him as if they can see Him, and to</p><div class="arabic uthmani">قَوْلاً سَدِيداً</div><p>(speak (always) the truth.) meaning, to speak in a straightforward manner, with no crookedness or distortion. He promises them that if they do that, He will reward them by making their deeds righteous, i.e., enabling them to do righteous deeds, and He will forgive them their past sins. With regard to whatever sins they may commit in the future, He will inspire them to repent from them. Then He says:</p><div class="arabic uthmani">وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزاً عَظِيماً</div><p>(And whosoever obeys Allah and His Messenger, he has indeed achieved a great victory.) meaning, he will be saved from the fire of Hell and will enjoy everlasting delights (in Paradise).</p>

他の翻訳

PICKTHALL

O ye who believe! Guard your duty to Allah, and speak words straight to the point;

YUSUF-ALI

O ye who believe! Fear Allah, and (always) say a word directed to the Right:

HILALI-KHAN

O you who believe! Keep your duty to Allah and fear Him, and speak (always) the truth.

ITANI

O you who believe! Be conscious of God, and speak in a straightforward manner.