अन-निसा 4:63

SAHIH
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعْلَمُ ٱللَّهُ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِىٓ أَنفُسِهِمْ قَوْلًۢا بَلِيغًۭا

Those are the ones of whom Allah knows what is in their hearts, so turn away from them but admonish them and speak to them a far-reaching word.

Ulaaa'ikal lazeena ya'la mullaahu maa fee quloobihim fa a'rid 'anhum wa 'izhum wa qul lahum feee anfusihim qawlam baleeghaa

— अन-निसा 4:63, Sahih International

Cite This Verse

अन-निसा 4:63 (Sahih International).

"अन-निसा 4:63." Sahih International. Web.

अन-निसा 4:63, Sahih International.

तफ़सीर (भाष्य)

तफ़सीर इब्न कसीर — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Referring to Other than the Qur'an and Sunnah for Judgment is Characteristic of Non-Muslims</h2><p>Allah chastises those who claim to believe in what Allah has sent down to His Messenger and to the earlier Prophets, yet they refer to other than the Book of Allah and the Sunnah of His Messenger for judgment in various disputes. It was reported that the reason behind revealing this Ayah was that a man from the Ansar and a Jew had a dispute, and the Jew said, "Let us refer to Muhammad to judge between us." However, the Muslim man said, "Let us refer to Ka`b bin Al-Ashraf (a Jew) to judge between us." It was also reported that the Ayah was revealed about some hypocrites who pretended to be Muslims, yet they sought to refer to the judgment of Jahiliyyah. Other reasons were also reported behind the revelation of the Ayah. However, the Ayah has a general meaning, as it chastises all those who refrain from referring to the Qur'an and Sunnah for judgment and prefer the judgment of whatever they chose of falsehood, which befits the description of Taghut here. This is why Allah said,</p><div class="arabic uthmani">يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُواْ إِلَى الطَّـغُوتِ</div><p>(and they wish …

अन्य अनुवाद

PICKTHALL

Those are they, the secrets of whose hearts Allah knoweth. So oppose them and admonish them, and address them in plain terms about their souls.

YUSUF-ALI

Those men,-Allah knows what is in their hearts; so keep clear of them, but admonish them, and speak to them a word to reach their very souls.

HILALI-KHAN

They (hypocrites) are those of whom Allah knows what is in their hearts; so turn aside from them (do not punish them) but admonish them, and speak to them an effective word (i.e. to believe in Allah, worship Him, obey Him, and be afraid of Him) to reach their innerselves.

ITANI

They are those whom God knows what is in their hearts. So ignore them, and admonish them, and say to them concerning themselves penetrating words.