אן-ניסאא 4:175

SAHIH
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِهِۦ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِى رَحْمَةٍۢ مِّنْهُ وَفَضْلٍۢ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَٰطًۭا مُّسْتَقِيمًۭا

So those who believe in Allah and hold fast to Him - He will admit them to mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight path.

Fa ammal lazeena aamanoo billaahi wa'tasamoo bihee fasa yudkhiluhum fee rah matim minhu wa fadlinw wa yahdeehim ilaihi Siraatam Mustaqeema

— אן-ניסאא 4:175, Sahih International

Cite This Verse

אן-ניסאא 4:175 (Sahih International).

"אן-ניסאא 4:175." Sahih International. Web.

אן-ניסאא 4:175, Sahih International.

תפסיר (פרשנות)

תפסיר אבן כת'יר — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Description of the Revelation that Came From Allah</h2><p>Allah informs all people that a plain, unequivocal proof has come to them from Him. One that eradicates all possibility of having an excuse, or falling prey to evil doubts. Allah said,</p><div class="arabic uthmani">وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ نُوراً مُّبِيناً</div><p>(and We sent down to you a manifest light.) that directs to the Truth. Ibn Jurayj and others said, "It is the Qur'an."</p><div class="arabic uthmani">فَأَمَّا الَّذِينَ ءَامَنُواْ بِاللَّهِ وَاعْتَصَمُواْ بِهِ</div><p>(So, as for those who believed in Allah and held fast to depend on Him,) by worshipping Him and relying on Him for each and every thing. Ibn Jurayj said that this part of the Ayah means, "They believe in Allah and hold fast to the Qur'an."</p><div class="arabic uthmani">فَسَيُدْخِلُهُمْ فِى رَحْمَةٍ مَّنْهُ وَفَضْلٍ</div><p>(He will admit them to His mercy and grace,) meaning, He will grant them His mercy and admit them into Paradise, and will increase and multiply their rewards and their ranks, as a favor and bounty from Him.</p><div class="arabic uthmani">وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَطاً مُّسْتَقِيماً</div><p>(and guide them to Himself by a straight path.) and a clear way that has no wickedness in it or deviation. This, indeed, is the description of the believers in this life and …

תרגומים נוספים

PICKTHALL

As for those who believe in Allah, and hold fast unto Him, them He will cause to enter into His mercy and grace, and will guide them unto Him by a straight road.

YUSUF-ALI

Then those who believe in Allah, and hold fast to Him,- soon will He admit them to mercy and grace from Himself, and guide them to Himself by a straight way.

HILALI-KHAN

So, as for those who believed in Allah and held fast to Him, He will admit them to His Mercy and Grace (i.e. Paradise), and guide them to Himself by a Straight Path.

ITANI

As for those who believe in God, and hold fast to Him, He will admit them into mercy and grace from Him, and will guide them to Himself in a straight path.