אן-ניסאא 4:138

SAHIH
بَشِّرِ ٱلْمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

Give tidings to the hypocrites that there is for them a painful punishment -

Bashshiril munaafiqeena bi anna lahum 'azaaban aleemaa

— אן-ניסאא 4:138, Sahih International

Cite This Verse

אן-ניסאא 4:138 (Sahih International).

"אן-ניסאא 4:138." Sahih International. Web.

אן-ניסאא 4:138, Sahih International.

תפסיר (פרשנות)

תפסיר אבן כת'יר — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Characteristics of the Hypocrites and Their Destination</h2><p>Allah states that whoever embraces the faith, reverts from it, embraces it again, reverts from it and remains on disbelief and increases in it until death, then he will never have a chance to gain accepted repentance after death. Nor will Allah forgive him, or deliver him from his plight to the path of correct guidance. This is why Allah said,</p><div class="arabic uthmani">لَّمْ يَكُنْ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلاً</div><p>(Allah will not forgive them, nor guide them on the (right) way). Ibn Abi Hatim recorded that his father said that Ahmad bin `Abdah related that Hafs bin Jami' said that Samak said that `Ikrimah reported that Ibn `Abbas commented;</p><div class="arabic uthmani">ثُمَّ ازْدَادُواْ كُفْراً</div><p>(and go on increasing in disbelief), "They remain on disbelief until they die." Mujahid said similarly. Allah then said,</p><div class="arabic uthmani">بَشِّرِ الْمُنَـفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً </div><p>(Give to the hypocrites the tidings that there is for them a painful torment.) Hence, the hypocrites have this characteristic, for they believe, then disbelieve, and this is why their hearts become sealed. Allah describes the hypocrites as taking the disbelievers as friends instead of the believers, meaning they are the disbelievers' supporters in reality, for …

תרגומים נוספים

PICKTHALL

Bear unto the hypocrites the tidings that for them there is a painful doom;

YUSUF-ALI

To the Hypocrites give the glad tidings that there is for them (but) a grievous penalty;-

HILALI-KHAN

Give to the hypocrites the tidings that there is for them a painful torment.

ITANI

Inform the hypocrites that they will have a painful punishment.