يونس 10:103

SAHIH
ثُمَّ نُنَجِّى رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Then We will save our messengers and those who have believed. Thus, it is an obligation upon Us that We save the believers

Summma nunajjee Ruslanaa wallazeena aamanoo; kazaalika haqqan 'alainaa nunjil mu'mineen

— يونس 10:103, Sahih International

Cite This Verse

يونس 10:103 (Sahih International).

"يونس 10:103." Sahih International. Web.

يونس 10:103, Sahih International.

التفسير

تفسير ابن كثير — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Command to reflect upon the Creation of the Heavens and the Earth</h2><p>Allah, the Exalted, guides His servants to reflect upon His blessings. What Allah has created in the heavens and the earth is part of the clear signs for those who possess correct understanding. From that which is in the heavens are the luminous stars, the firmaments, the moving planetary bodies, the sun and the moon. This also includes the night and day, their alternating, and their merging so that one is long and the other is short. Then they alternate (through the year) so that the long one becomes short and the short one becomes long. Likewise, from the signs in the heavens is the rising of the sun, its vastness, its beauty and its adornment. Also, whatever rain that Allah sends down from the heavens, thereby bringing the earth to life after its death, and causing various types of fruits, crops, flowers and plants to grow, is from its signs. Whatever Allah creates in the earth from the various species of beasts, with their differing colors and benefits (for man), are signs. The mountains, plains, deserts, civilizations, structures and barren lands of the earth are signs. Then …

ترجمات أخرى

PICKTHALL

Then shall We save Our messengers and the believers, in like manner (as of old). It is incumbent upon Us to save believers.

YUSUF-ALI

In the end We deliver Our messengers and those who believe: Thus is it fitting on Our part that We should deliver those who believe!

HILALI-KHAN

Then (in the end) We save Our Messengers and those who believe! Thus it is incumbent upon Us to save the believers.

ITANI

Then We save Our messengers and those who believe. It is binding on Us to save the believers.