An-Nisa 4:118

SAHIH
لَّعَنَهُ ٱللَّهُ ۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًۭا مَّفْرُوضًۭا

Whom Allah has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion.

La'anahul laah; wa qaala la attakhizanna min 'ibaadika naseebam mafroodaa

— An-Nisa 4:118, Sahih International

Cite This Verse

An-Nisa 4:118 (Sahih International).

"An-Nisa 4:118." Sahih International. Web.

An-Nisa 4:118, Sahih International.

التفسير

تفسير ابن كثير — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Shirk Shall not be Forgiven, in Reality the Idolators Worship Shaytan</h2><p>We talked about Allah's statement,</p><p>إِنَّ اللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ</p><p>(Verily, Allah forgives not (the sin of) setting up partners (in worship) with Him, but He forgives whom He wills, sins other than that,) before and mentioned the relevant Hadiths in the beginning of this Surah. Allah's statement,</p><p>وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـلاً بَعِيداً</p><p>(and whoever sets up partners in worship with Allah, has indeed strayed far away.) means, he will have taken other than the true path, deviated from guidance and righteousness, destroyed himself in this life and the Hereafter, and lost contentment in this life and the Hereafter. Juwaybir said that Ad-Dahhak said about Allah's statement,</p><p>إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِ إِلاَّ إِنَـثاً</p><p>(They invoke nothing but female deities besides Him (Allah),) "The idolators claimed that the angels are Allah's daughters, saying, `We only worship them so that they bring us closer to Allah.' So they took the angels as gods, made the shapes of girls and decided, `These (idols) resemble the daughters of Allah (i.e., the angels), Whom we worship. "' This is similar to Allah's statements,</p><p>أَفَرَءَيْتُمُ اللَّـتَ وَالْعُزَّى</p><p>(Have you then considered Al-Lat and Al-`Uzza)</p><p>وَجَعَلُواْ الْمَلَـئِكَةَ الَّذِينَ …

ترجمات أخرى

PICKTHALL

Whom Allah cursed, and he said: Surely I will take of Thy bondmen an appointed portion,

YUSUF-ALI

Allah did curse him, but he said: "I will take of Thy servants a portion Marked off;

HILALI-KHAN

Allah cursed him. And he [Shaitan (Satan)] said: "I will take an appointed portion of your slaves;

ITANI

God has cursed him. And he said, “I will take to myself my due share of Your servants.”