Ya-Sin 36:70

SAHIH
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّۭا وَيَحِقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ

To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers.

Liyunzira man kaana haiyanw-wa yahiqqal qawlu 'alal-kaafireen

— Ya-Sin 36:70, Sahih International

Cite This Verse

Ya-Sin 36:70 (Sahih International).

"Ya-Sin 36:70." Sahih International. Web.

Ya-Sin 36:70, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Allah tells us that the longer the son of Adam lives, the more he becomes weak after being strong, and incapable after being able and active</h2><p>This is like the Ayah:</p><p>اللَّهُ الَّذِى خَلَقَكُمْ مِّن ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفاً وَشَيْبَةً يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْقَدِيرُ</p><p>(Allah is He Who created you in (a state of) weakness, then gave you strength after weakness, then after strength gave weakness and gray hair. He creates what He wills. And it is He Who is the All-Knowing, the All-Powerful.) (30:54). And Allah says:</p><p>وَمِنكُمْ مَّن يُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلاَ يَعْلَمَ مِن بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئاً</p><p>(And among you there is he who is brought back to the miserable old age, so that he knows nothing after having known) (22:5). The meaning here -- and Allah knows best -- is that Allah is telling us that this world is transient and will come to an end, it is not eternal and lasting. Allah says:</p><p>أَفَلاَ يَعْقِلُونَ</p><p>(Will they not then understand) meaning, will they not think about how they were created, then they become gray-haired, then they become old and senile, so that they may know that they were created for another …

其他译本

PICKTHALL

To warn whosoever liveth, and that the word may be fulfilled against the disbelievers.

YUSUF-ALI

That it may give admonition to any (who are) alive, and that the charge may be proved against those who reject (Truth).

HILALI-KHAN

That he or it (Muhammad SAW or the Quran) may give warning to him who is living (a healthy minded the believer), and that Word (charge) may be justified against the disbelievers (dead, as they reject the warnings).

ITANI

That he may warn whoever is alive, and prove the Word against the faithless.