Taha 20:124

SAHIH
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةًۭ ضَنكًۭا وَنَحْشُرُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَعْمَىٰ

And whoever turns away from My remembrance - indeed, he will have a depressed life, and We will gather him on the Day of Resurrection blind."

Wa man a'rada 'an Zikree fa inna lahoo ma'eeshatan dankanw wa nahshuruhoo Yawmal Qiyaamati a'maa

— Taha 20:124, Sahih International

Cite This Verse

Taha 20:124 (Sahih International).

"Taha 20:124." Sahih International. Web.

Taha 20:124, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Descent of Adam to the Earth and the Promise of Good for the Guided and Evil for the Transgressors</h2><p>Allah says to Adam, Hawwa' and Iblis, "Get down from here, all of you." This means each of you should get out of Paradise. We expounded upon this in Surah Al-Baqarah. </p><div class="arabic uthmani">بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ</div><p>(Some of you as enemies to others.) 2:36 He (Allah) was saying this to Adam and his progeny and Iblis and his progeny. Concerning Allah's statement, </p><div class="arabic uthmani">فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى</div><p>(Then if there comes to you guidance from Me,) Abu Al-`Aliyyah said, "This (guidance) means the Prophets, the Messengers and the evidence." </p><div class="arabic uthmani">فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَاىَ فَلاَ يَضِلُّ وَلاَ يَشْقَى</div><p>(Then whoever follows My guidance he shall neither go astray nor shall be distressed.) Ibn `Abbas said, "He will not be misguided in this life and he will not be distressed in the Hereafter." </p><div class="arabic uthmani">وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى</div><p>(But whosoever turns away from My Reminder,) This means, "Whoever opposes my command and what I have revealed to My Messenger, then he has turned away from it, neglected it and taken his guidance from other than it." </p><div class="arabic uthmani">فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكاً</div><p>(verily, for him …

其他译本

PICKTHALL

But he who turneth away from remembrance of Me, his will be a narrow life, and I shall bring him blind to the assembly on the Day of Resurrection.

YUSUF-ALI

"But whosoever turns away from My Message, verily for him is a life narrowed down, and We shall raise him up blind on the Day of Judgment."

HILALI-KHAN

"But whosoever turns away from My Reminder (i.e. neither believes in this Quran nor acts on its orders, etc.) verily, for him is a life of hardship, and We shall raise him up blind on the Day of Resurrection."

ITANI

But whoever turns away from My Reminder, for him is a confined life. And We will raise him on the Day of Resurrection blind.”