Maryam 19:76
SAHIHوَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ هُدًۭى ۗ وَٱلْبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًۭا وَخَيْرٌۭ مَّرَدًّا
And Allah increases those who were guided, in guidance, and the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for recourse.
Wa yazeedul laahul lazeenah tadaw hudaa; wal baaqiyaatus saalihaatu khairun 'inda Rabbika sawaabanw wa khairum maraddaa
塔夫西尔(注释)
<h2>Increasing Guidance of Those Who are guided</h2><p>After Allah mentions the extended time and respite that is allowed to those who are in misguidance, increasing them in misguidance, He informs of the increase in guidance of those who are rightly guided. Similarly He says,</p><div class="arabic uthmani">وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُمْ مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَـذِهِ إِيمَـناً</div><p>(And whenever there comes down a Surah, some of them say: "Which of you has had his faith increased by it") 9:124 And the following Ayah also shows this. Concerning Allah's statement,</p><div class="arabic uthmani">وَالْبَـقِيَاتُ الصَّـلِحَاتُ</div><p>(And the righteous good deeds that last) Its explanation has already preceded in Surat Al-Kahf, along with a lengthy discussion concerning it and the related Hadiths.</p><div class="arabic uthmani">خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا</div><p>((they) are better with your Lord for reward.) meaning the recompense and reward.</p><div class="arabic uthmani">وَخَيْرٌ مَّرَدّاً</div><p>(and better for resort.) meaning in the final outcome, the result for its doer.</p>
其他译本
Allah increaseth in right guidance those who walk aright, and the good deeds which endure are better in thy Lord's sight for reward, and better for resort.
"And Allah doth advance in guidance those who seek guidance: and the things that endure, Good Deeds, are best in the sight of thy Lord, as rewards, and best in respect of (their) eventual return."
And Allah increases in guidance those who walk aright [true believers in the Oneness of Allah who fear Allah much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which He has forbidden), and love Allah much (perform all kinds of good deeds which He has ordained)]. And the righteous good deeds that last, are better with your Lord, for reward and better for resort.
God increases in guidance those who accept guidance. And the things that endure—the righteous deeds—have the best reward with your Lord, and the best outcome.