Maryam 19:75

SAHIH
قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّۭ مَّكَانًۭا وَأَضْعَفُ جُندًۭا

Say, "Whoever is in error - let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised - either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] - they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers."

Qul man kaana fidda laalati falyamdud lahur Rahmaanu maddaa; hattaaa izaa ra aw maa yoo'adoona immal 'azaaba wa immas Saa'ata fasa ya'lamoona man huwa sharrum makaananw wa ad'afu jundaa

— Maryam 19:75, Sahih International

Cite This Verse

Maryam 19:75 (Sahih International).

"Maryam 19:75." Sahih International. Web.

Maryam 19:75, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Rebellious Person is given Respite but He is not forgotten</h2><p>Allah, the Exalted, says,</p><div class="arabic uthmani">قُلْ</div><p>(Say) This means, "O Muhammad, say to these people who are associating partners with their Lord, while claiming to follow the truth, that they are really following falsehood."</p><div class="arabic uthmani">مَن كَانَ فِى الضَّلَـلَةِ</div><p>(whoever is in error) This means, `be they from us or from you.'</p><div class="arabic uthmani">فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَـنُ مَدّاً</div><p>(the Most Gracious will extend circumstances for him.) This means that the Most Beneficent will give him respite in that which he is in, until he meets his Lord and his appointed time will have arrived.</p><div class="arabic uthmani">حَتَّى إِذَا رَأَوْاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا العَذَابَ</div><p>(until, when they see that which they were promised, either the torment) that will strike him,</p><div class="arabic uthmani">وَإِمَّا السَّاعَةَ</div><p>(or the Hour) that will come suddenly,</p><div class="arabic uthmani">فَسَيَعْلَمُونَ</div><p>(they will come to know) at that time,</p><div class="arabic uthmani">مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَاناً وَأَضْعَفُ جُنداً</div><p>(who is worst in position, and who is weaker in forces.) This is in refutation of thier argument about their nice dwellings and splendid places of gathering. This is a challenge against the idolators who claim that they were following guidance in what they were doing. This is similar to the challenge that …

其他译本

PICKTHALL

Say: As for him who is in error, the Beneficent will verily prolong his span of life until, when they behold that which they were promised, whether it be punishment (in the world), or the Hour (of doom), they will know who is worse in position and who is weaker as an army.

YUSUF-ALI

Say: "If any men go astray, (Allah) Most Gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of Allah (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the Hour,- they will at length realise who is worst in position, and (who) weakest in forces!

HILALI-KHAN

Say (O Muhammad SAW) whoever is in error, the Most Beneficent (Allah) will extend (the rope) to him, until, when they see that which they were promised, either the torment or the Hour, they will come to know who is worst in position, and who is weaker in forces. [This is the answer for the Verse No. 19:73]

ITANI

Say, “Whoever is in error, the Most Merciful will lead him on.” Until, when they see what they were promised—either the punishment, or the Hour. Then they will know who was in worse position and weaker in forces.