Maryam 19:74

SAHIH
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَٰثًۭا وَرِءْيًۭا

And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance?

Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ahsanu asaasanw wa ri'yaa

— Maryam 19:74, Sahih International

Cite This Verse

Maryam 19:74 (Sahih International).

"Maryam 19:74." Sahih International. Web.

Maryam 19:74, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Disbelievers boast over Their good Fortune in the World</h2><p>Allah, the Exalted, informs that when the clear, evident Ayat of Allah are recited to the disbelievers, they reject them and turn away. They say about those who believe, while boasting to them and arguing that their false religion is correct,</p><div class="arabic uthmani">خَيْرٌ مَّقَاماً وَأَحْسَنُ نَدِيّاً</div><p>(best dwellings and the finest Nadiyyan.) This means the best houses, with the loftiest levels and the finest Nadiyyan, which are meeting rooms for men to gather and discuss matters. Thus, this means that their meeting rooms are full of more people who come to attend. In this they were saying, "How can we be upon falsehood while we are in this manner of successful living" These people were actually those who were concealed in the house of Al-Arqam bin Abi Al-Arqam and its likes from the other houses. This is as Allah says about them,</p><div class="arabic uthmani">وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوْ كَانَ خَيْراً مَّا سَبَقُونَآ إِلَيْهِ</div><p>(And those who disbelieve say of those who believe: "Had it been a good thing, they (the weak and the poor) would not have preceded us thereto!") 46:11 Nuh's people said,</p><div class="arabic uthmani">أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الاٌّرْذَلُونَ</div><p>("Shall we believe in …

其他译本

PICKTHALL

How many a generation have We destroyed before them, who were more imposing in respect of gear and outward seeming!

YUSUF-ALI

But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye?

HILALI-KHAN

And how many a generation (past nations) have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance?

ITANI

How many a generation have We destroyed before them, who surpassed them in riches and splendor?