Maryam 19:38

SAHIH
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ

How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error.

Asmi' bihim wa absir Yawma yaatoonanaa laakiniz zaalimoonal yawma fee dalaalim mubeen

— Maryam 19:38, Sahih International

Cite This Verse

Maryam 19:38 (Sahih International).

"Maryam 19:38." Sahih International. Web.

Maryam 19:38, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Disbeliever's warning of the Day of Distress</h2><p>Allah, the Exalted, says informing about the disbelievers on the Day of Resurrection that they will be made to have the clearest hearing and sight. This is as Allah says,</p><p>وَلَوْ تَرَى إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ رَبَّنَآ أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا</p><p>(And if you only could see when the criminals hang their heads before their Lord (saying): "Our Lord! We have now seen and heard.") 32:12 They will say that when it will not benefit them, nor will it be of any use to them. If they had used these senses properly before seeing the torment, then it would have brought them some benefit and saved them from the Allah's punishment. This is why Allah says,</p><p>أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ</p><p>(How clearly will they (disbelievers) see and hear,) This means that no one will hear and see better than they will.</p><p>يَوْمَ يَأْتُونَنَا</p><p>(the day when they will appear before Us.) The Day of Resurrection.</p><p>لَـكِنِ الظَّـلِمُونَ الْيَوْمَ</p><p>(But the wrongdoers today are...) now, in the life of this world,</p><p>فِى ضَلَـلٍ مُّبِينٍ</p><p>(...in plain error.) They do not hear, see or think. When they are requested to follow guidance, they are not guided and they succumb to those things that do not benefit …

其他译本

PICKTHALL

See and hear them on the Day they come unto Us! yet the evil-doers are to-day in error manifest.

YUSUF-ALI

How plainly will they see and hear, the Day that they will appear before Us! but the unjust today are in error manifest!

HILALI-KHAN

How clearly will they (polytheists and disbelievers in the Oneness of Allah) see and hear, the Day when they will appear before Us! But the Zalimun (polytheists and wrong-doers) today are in plain error.

ITANI

Listen to them and watch for them the Day they come to Us. But the wrongdoers today are completely lost.