Maryam 19:13

SAHIH
وَحَنَانًۭا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةًۭ ۖ وَكَانَ تَقِيًّۭا

And affection from Us and purity, and he was fearing of Allah

Wa hanaanam mil ladunnaa wa zakaatanw wa kaana taqiyyaa

— Maryam 19:13, Sahih International

Cite This Verse

Maryam 19:13 (Sahih International).

"Maryam 19:13." Sahih International. Web.

Maryam 19:13, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Birth of the Boy and His Characteristics</h2><p>This also implies what is not mentioned, that this promised boy was born and he was Yahya. There is also the implication that Allah taught him the Book, the Tawrah which they used to study among themselves. The Prophets who were sent to the Jews used to rule according to the Tawrah, as did the scholars and rabbis among them. He was still young in age when Allah gave him this knowledge. This is the reason that Allah mentioned it. Because of how Allah favored him and his parents, He says,</p><div class="arabic uthmani">ييَحْيَى خُذِ الْكِتَـبَ بِقُوَّةٍ</div><p>(O Yahya! Hold fast to the Scripture the Tawrah.) Means, "Learn the Book with strength." In other words, learn it well, with zeal and studious effort.</p><div class="arabic uthmani">وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيّاً</div><p>(And We gave him wisdom while yet a child.) This means he was given understanding, knowledge, fortitude, diligence and zeal for good and the pursuit of good. He was blessed with these characteristics even though he was young. Allah said,</p><div class="arabic uthmani">وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا</div><p>(And (made him) Hananan from Us,) 19:13 Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said,</p><div class="arabic uthmani">وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا</div><p>(And Hananan from Us, ) "This means …

其他译本

PICKTHALL

And compassion from Our presence, and purity; and he was devout,

YUSUF-ALI

And piety (for all creatures) as from Us, and purity: He was devout,

HILALI-KHAN

And (made him) sympathetic to men as a mercy (or a grant) from Us, and pure from sins [i.e. Yahya (John)] and he was righteous,

ITANI

And tenderness from Us, and innocence. He was devout.