Hud 11:96
SAHIHوَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ
And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority
Wa laqad arsalnaa Moosaa bi Aayaatinaa wa sultaanim mubeen
塔夫西尔(注释)
<h2>The Story of Musa and Fir`awn</h2><p>In these verses Allah informs of His sending Musa with His signs and clear proofs to Fir'awn, the king of the Coptic people, and his chiefs. </p><div class="arabic uthmani">فَاتَّبَعُواْ أَمْرَ فِرْعَوْنَ</div><p>(but they followed the command of Fir`awn.) This means that they followed his path, way and methodology in transgression. </p><div class="arabic uthmani">وَمَآ أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ</div><p>(and the command of Fir`awn was no right guide.) This means there was no right guidance in it. It was only ignorance, misguidance, disbelief and stubbornness. Just as they followed him in this life and he was their leader and chief, likewise he will lead them to the Hellfire on the Day of Resurrection. He will lead them directly to it and they will drink from springs of destruction. Fir`awn will have a great share in that awful punishment. This is as Allah, the Exalted, said, </p><div class="arabic uthmani">فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَـهُ أَخْذاً وَبِيلاً </div><p>(But Fir`awn disobeyed the Messenger; so We seized him with a severe punishment.)73:16 Allah also said, </p><div class="arabic uthmani">فَكَذَّبَ وَعَصَى - ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى - فَحَشَرَ فَنَادَى - فَقَالَ أَنَاْ رَبُّكُمُ الاٌّعْلَى - فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الاٌّخِرَةِ وَالاٍّوْلَى - إِنَّ فِى ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى </div><p>(But Fir`awn …
其他译本
And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant
And we sent Moses, with Our Clear (Signs) and an authority manifest,
And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and a manifest authority;
And We sent Moses with Our signs and a clear mandate.