Hud 11:9

SAHIH
وَلَئِنْ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِنَّا رَحْمَةًۭ ثُمَّ نَزَعْنَٰهَا مِنْهُ إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٌۭ كَفُورٌۭ

And if We give man a taste of mercy from Us and then We withdraw it from him, indeed, he is despairing and ungrateful.

Wa la'in azaqnal insaana minnaa rahmatan summa naza'naahaa minhu, innahoo laya'oosun kafoor

— Hud 11:9, Sahih International

Cite This Verse

Hud 11:9 (Sahih International).

"Hud 11:9." Sahih International. Web.

Hud 11:9, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Allah created the Heavens and the Earth in Six Days</h2><p>Allah, the Exalted, informs of His power over all things, and that He created the heavens and the earth in six days. He mentions that His Throne was over the water before that, just as Imam Ahmad recorded that `Imran bin Husayn said, "The Messenger of Allah ﷺ said,</p><p>«اقْبَلُوا الْبُشْرَى يَا بَنِي تَمِيم»</p><p>(Accept the glad tidings, O tribe of Tamim!) They said, `Verily you have brought us glad tidings and you have given us.' Then he said,</p><p>«اقْبَلُوا الْبُشْرَى يَا أَهْلَ الْيَمَن»</p><p>(Accept the glad tidings, O people of Yemen!) They said, `We accept. Therefore, inform us about the beginning of this matter and how it was.' He said,</p><p>«كَانَ اللهُ قَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ، وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ، وَكَتَبَ فِي اللَّوْحِ الْمَحْفُوظِ ذِكْرَ كُلِّ شَيْء»</p><p>(Allah was before everything and His Throne was over the water. He then wrote in the Preserved Tablet mentioning everything.) Then a man came to me and said, "O `Imran, your she camel has escaped from her fetter." I then went out after her and I do not know what was said after I left." This Hadith has been recorded in the Two Sahihs of Al-Bukhari and Muslim with a …

其他译本

PICKTHALL

And if we cause man to taste some mercy from Us and afterward withdraw it from him, lo! he is despairing, thankless.

YUSUF-ALI

If We give man a taste of Mercy from Ourselves, and then withdraw it from him, behold! he is in despair and (falls into) blasphemy.

HILALI-KHAN

And if We give man a taste of Mercy from Us, and then withdraw it from him, verily! He is despairing, ungrateful.

ITANI

If We give the human being a taste of mercy from Us, and then withdraw it from him, he becomes despairing and ungrateful.