Hud 11:39

SAHIH
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌۭ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌۭ مُّقِيمٌ

And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]."

Fasawfa ta'lamoona mai yaateehi 'azaabuny yaukhzeehi wa yahillu 'alaihi 'azaabum muqeem

— Hud 11:39, Sahih International

Cite This Verse

Hud 11:39 (Sahih International).

"Hud 11:39." Sahih International. Web.

Hud 11:39, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Revelation to Nuh concerning what would happen to the People and the Command to prepare for It</h2><p>Allah, the Exalted, sent revelation to Nuh when his people hastened the vengeance and punishment of Allah upon themselves. Then, Nuh supplicated against them, as Allah mentioned, when He said; </p><div class="arabic uthmani">رَّبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى الاٌّرْضِ مِنَ الْكَـفِرِينَ دَيَّاراً</div><p>(My Lord! Leave not one of the disbelievers inhabiting the earth!) 71:26 And he said, </p><div class="arabic uthmani">فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ </div><p>(Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!")54:10 At this point Allah revealed to him, </p><div class="arabic uthmani">أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلاَّ مَن قَدْ ءَامَنَ</div><p>(None of your people will believe except those who have believed already.) Therefore, do not grieve over them and do not be concerned with their affair. </p><div class="arabic uthmani">وَاصْنَعِ الْفُلْكَ</div><p>(And construct the ship.) The word Fulk here means ship. </p><div class="arabic uthmani">بِأَعْيُنِنَا</div><p>(under Our Eyes) This means under Our vision. </p><div class="arabic uthmani">وَوَحْيِنَا</div><p>(and with Our revelation,) This means, "We will teach you (Nuh) what to do." </p><div class="arabic uthmani">وَلاَ تُخَـطِبْنِى فِى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِنَّهُمْ مُّغْرَقُونَ</div><p>(and address Me not on behalf of those who did wrong; they are surely to be drowned.) Muhammad bin …

其他译本

PICKTHALL

And ye shall know to whom a punishment that will confound him cometh, and upon whom a lasting doom will fall.

YUSUF-ALI

"But soon will ye know who it is on whom will descend a penalty that will cover them with shame,- on whom will be unloosed a penalty lasting:"

HILALI-KHAN

"And you will know who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace and on whom will fall a lasting torment."

ITANI

“You will surely know upon whom will come a torment that will abase him, and upon whom will fall a lasting torment.”