Hud 11:37

SAHIH
وَٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ ۚ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ

And construct the ship under Our observation and Our inspiration and do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are [to be] drowned."

Wasna'il fulka bi-a'yuninaa wa wahyinaa wa laa tukhaa tibnee fil lazeena zalamoo; innahum mughraqoon

— Hud 11:37, Sahih International

Cite This Verse

Hud 11:37 (Sahih International).

"Hud 11:37." Sahih International. Web.

Hud 11:37, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Revelation to Nuh concerning what would happen to the People and the Command to prepare for It</h2><p>Allah, the Exalted, sent revelation to Nuh when his people hastened the vengeance and punishment of Allah upon themselves. Then, Nuh supplicated against them, as Allah mentioned, when He said; </p><div class="arabic uthmani">رَّبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى الاٌّرْضِ مِنَ الْكَـفِرِينَ دَيَّاراً</div><p>(My Lord! Leave not one of the disbelievers inhabiting the earth!) 71:26 And he said, </p><div class="arabic uthmani">فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ </div><p>(Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!")54:10 At this point Allah revealed to him, </p><div class="arabic uthmani">أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلاَّ مَن قَدْ ءَامَنَ</div><p>(None of your people will believe except those who have believed already.) Therefore, do not grieve over them and do not be concerned with their affair. </p><div class="arabic uthmani">وَاصْنَعِ الْفُلْكَ</div><p>(And construct the ship.) The word Fulk here means ship. </p><div class="arabic uthmani">بِأَعْيُنِنَا</div><p>(under Our Eyes) This means under Our vision. </p><div class="arabic uthmani">وَوَحْيِنَا</div><p>(and with Our revelation,) This means, "We will teach you (Nuh) what to do." </p><div class="arabic uthmani">وَلاَ تُخَـطِبْنِى فِى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِنَّهُمْ مُّغْرَقُونَ</div><p>(and address Me not on behalf of those who did wrong; they are surely to be drowned.) Muhammad bin …

其他译本

PICKTHALL

Build the ship under Our eyes and by Our inspiration, and speak not unto Me on behalf of those who do wrong. Lo! they will be drowned.

YUSUF-ALI

"But construct an Ark under Our eyes and Our inspiration, and address Me no (further) on behalf of those who are in sin: for they are about to be overwhelmed (in the Flood)."

HILALI-KHAN

"And construct the ship under Our Eyes and with Our Inspiration, and address Me not on behalf of those who did wrong; they are surely to be drowned."

ITANI

“And build the Ark, under Our eyes, and with Our inspiration, and do not address Me regarding those who did wrong; they are to be drowned.”