Hud 11:117

SAHIH
وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍۢ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ

And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers.

Wa maa kaana Rabbuka liyuhlikal quraa bizulminw wa ahluhaa muslihoon

— Hud 11:117, Sahih International

Cite This Verse

Hud 11:117 (Sahih International).

"Hud 11:117." Sahih International. Web.

Hud 11:117, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>There must be a Group of People Who forbid Lewdness</h2><p>Allah, the Exalted, says that there should have been a group of wise people present among the past generations who called to good and forbade the evil and corruption that took place among them in the land. His statement, </p><div class="arabic uthmani">إِلاَّ قَلِيلاً</div><p>(except a few) This means that there were only a small number of people present among them who were of this caliber. They were those whom Allah saved at the sudden striking of His vengeance, when His anger was let lose. For this reason Allah commanded this noble Ummah (followers of Muhammad ) to always have among them those who command the good and forbid the evil. This is as Allah says, </p><div class="arabic uthmani">وَلْتَكُن مِّنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ </div><p>(Let there arise out of you a group of people inviting to all that is good, enjoining righteousness and forbidding evil. And it is they who are the successful.)3:104 It is related in a Hadith that the Prophet said, </p><div class="arabic uthmani">«إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الْمُنْكَرَ فَلَمْ يُغَيِّرُوهُ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَاب»</div><p>(Verily, whenever a group of people see an evil …

其他译本

PICKTHALL

In truth thy Lord destroyed not the townships tyrannously while their folk were doing right.

YUSUF-ALI

Nor would thy Lord be the One to destroy communities for a single wrong-doing, if its members were likely to mend.

HILALI-KHAN

And your Lord would never destroy the towns wrongfully, while their people were right-doers.

ITANI

Your Lord would never destroy the towns wrongfully, while their inhabitants are righteous.