Az-Zumar 39:12

SAHIH
وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِينَ

And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims."

Wa umirtu li an akoona awwalal muslimeen

— Az-Zumar 39:12, Sahih International

Cite This Verse

Az-Zumar 39:12 (Sahih International).

"Az-Zumar 39:12." Sahih International. Web.

Az-Zumar 39:12, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Command for Taqwa, Emigration and to worship Him alone with all Sincerity</h2><p>Allah commands His believing servants to remain steadfast in their obedience and have Taqwa of Him. </p><div class="arabic uthmani">قُلْ يعِبَادِ الَّذِينَ ءَامَنُواْ اتَّقُواْ رَبَّكُمْ لِلَّذِينَ أَحْسَنُواْ فِى هَـذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ</div><p>(Say: "O My servants who believe, have Taqwa of your Lord. Good is for those who do good in this world...") means, the one who does good deeds in this world, will have a good (reward) in this world and in the Hereafter. </p><div class="arabic uthmani">وَأَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةٌ</div><p>(and Allah's earth is spacious!) Mujahid said, "So emigrate through it and strive hard and keep away from idols." </p><div class="arabic uthmani">إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّـبِرُونَ أَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ</div><p>(Only those who are patient shall receive their reward in full, without reckoning.) Al-`Awza`i said, "Their reward will not be weighed or measured; they will be given an immense reward." As-Suddi said: </p><div class="arabic uthmani">إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّـبِرُونَ أَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ</div><p>(Only those who are patient shall receive their reward in full, without reckoning.) means, "In Paradise." </p><div class="arabic uthmani">قُلْ إِنِّى أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصاً لَّهُ الدِّينَ </div><p>(Say: "Verily, I am commanded to worship Allah, making religion sincerely for Him...") means, `I am commanded to worship Allah …

其他译本

PICKTHALL

And I am commanded to be the first of those who are muslims (surrender unto Him).

YUSUF-ALI

"And I am commanded to be the first of those who bow to Allah in Islam."

HILALI-KHAN

"And I am commanded (this) in order that I may be the first of those who submit themselves to Allah (in Islam) as Muslims."

ITANI

And I was commanded to be the first of those who submit.”