Ash-Shura 42:46
SAHIHوَمَا كَانَ لَهُم مِّنْ أَوْلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن سَبِيلٍ
And there will not be for them any allies to aid them other than Allah. And whoever Allah sends astray - for him there is no way.
Wa maa kaana lahum min awliyaaa'a yansuroonahum min doonil laah; wa mai yudlilil laahu famaa lahoo min sabeel
塔夫西尔(注释)
<h2>The State of the Wrongdoers on the Day of Resurrection</h2><p>Allah tells us that whatever He wills happens and whatever He does not will does not happen, and no one can make it happen. Whomever He guides, none can lead astray, and whomever He leads astray, none can guide, as He says:</p><div class="arabic uthmani">وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدًا</div><p>(but he whom He sends astray, for him you will find no protecting to lead him.) (18:17). Then Allah tells us about the wrongdoers, i.e., the idolators who associate others in worship with Allah:</p><div class="arabic uthmani">لَمَّا رَأَوُاْ اْلَعَذَابَ</div><p>(when they behold the torment,) i.e., on the Day of Resurrection, they will wish that they could go back to this world.</p><div class="arabic uthmani">يَقُولُونَ هَلْ إِلَى مَرَدٍّ مِّن سَبِيلٍ</div><p>(they will say: "Is there any way of return") This is like the Ayah:</p><div class="arabic uthmani">وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ فَقَالُواْ يلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذِّبَ بِـَايَـتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ - بَلْ بَدَا لَهُمْ مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّواْ لَعَـدُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـذِبُونَ </div><p>(If you could but see when they will be held over the (Hell) Fire! They will say: "Would that we were but sent back! Then we would not deny …
其他译本
And they will have no protecting friends to help them instead of Allah. He whom Allah sendeth astray, for him there is no road.
And no protectors have they to help them, other than Allah. And for any whom Allah leaves to stray, there is no way (to the Goal).
And they will have no Auliya' (protectors) to help them other than Allah. And he whom Allah sends astray, for him there is no way.
They will have no allies to support them against God. Whomever God leaves astray has no way out.