Ar-Rum 30:55

SAHIH
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقْسِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا۟ غَيْرَ سَاعَةٍۢ ۚ كَذَٰلِكَ كَانُوا۟ يُؤْفَكُونَ

And the Day the Hour appears the criminals will swear they had remained but an hour. Thus they were deluded.

Wa Yawma taqoomus Saa'atu yuqsimul mujrimoona maa labisoo ghaira saa'ah; kazaalika kaanoo yu'fakoon

— Ar-Rum 30:55, Sahih International

Cite This Verse

Ar-Rum 30:55 (Sahih International).

"Ar-Rum 30:55." Sahih International. Web.

Ar-Rum 30:55, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Ignorance of the Disbelievers in this World and in the Hereafter</h2><p>Here Allah tells us of the ignorance of the disbelievers in this world and in the Hereafter. In this world they worship idols, and in the Hereafter they will also display great ignorance. They will swear by Allah that they did not even stay for one hour in this world. They will mean that there was not enough time given to establish proof against them which would leave them with no excuse. Allah says:</p><div class="arabic uthmani">كَذَلِكَ كَانُواْ يُؤْفَكُونَوَقَالَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ وَالإِيمَـنَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِى كِتَـبِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْبَعْثِ</div><p>(thus were they ever deluded. And those who have been bestowed with knowledge and Faith will say: "Indeed you have stayed according to the decree of Allah, until the Day of Resurrection...") The believers who have knowledge of the Hereafter will respond to them, just as they established the proof of Allah against them in this world. When they swear that they did not stay even one hour in this world, they will say to them:</p><div class="arabic uthmani">لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِى كِتَـبِ اللَّهِ</div><p>(Indeed you have stayed according to the decree of Allah,) meaning, the Book of deeds,</p><div class="arabic uthmani">إِلَى يَوْمِ الْبَعْثِ</div><p>(until …

其他译本

PICKTHALL

And on the day when the Hour riseth the guilty will vow that they did tarry but an hour - thus were they ever deceived.

YUSUF-ALI

On the Day that the Hour (of Reckoning) will be established, the transgressors will swear that they tarried not but an hour: thus were they used to being deluded!

HILALI-KHAN

And on the Day that the Hour will be established, the Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) will swear that they stayed not but an hour, thus were they ever deluded [away from the truth (i.e. they used to tell lies and take false oaths, and turn away from the truth) in this life of the world)].

ITANI

On the Day when the Hour takes place, the sinners will swear they had stayed but an hour. Thus they were deluded.