Ar-Rum 30:16

SAHIH
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآئِ ٱلْءَاخِرَةِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ

But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the Hereafter, those will be brought into the punishment [to remain].

Wa ammal lazeena kafaroo wa kazzaboo bi-Aayaatinaa wa liqaaa'il Aakhirati faulaaa'ika fil'azaabi muhdaroon

— Ar-Rum 30:16, Sahih International

Cite This Verse

Ar-Rum 30:16 (Sahih International).

"Ar-Rum 30:16." Sahih International. Web.

Ar-Rum 30:16, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<div class="arabic uthmani">اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ</div><p>(Allah originates the creation, then He will repeat it,) Just as He was able to create it in the first place, so He is also able to repeat it.</p><div class="arabic uthmani">ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ</div><p>(then to Him you will be returned.) on the Day of Resurrection, when each will be requited according to his deeds. Then Allah says:</p><div class="arabic uthmani">وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ </div><p>(And on the Day when the Hour will be established, the criminals will be plunged into destruction with despair.) Ibn `Abbas said, "The sinners will be filled with despair." Mujahid said, "The sinners will be exposed;" according to another report he said, "The sinners will grieve."</p><div class="arabic uthmani">وَلَمْ يَكُن لَّهُمْ مِّن شُرَكَآئِهِمْ شُفَعَاءُ</div><p>(No intercessors will they have from those whom they made equal with Allah,) means, the gods whom they used to worship instead of Allah will not intercede for them; they will reject them and betray them despite their desperate need of them. Then Allah says:</p><div class="arabic uthmani">وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ </div><p>(And on the Day when the Hour will be established -- that Day shall (all men) be separated.) Qatadah said: "By Allah, this refers to the separation after which …

其他译本

PICKTHALL

But as for those who disbelieved and denied Our revelations, and denied the meeting of the Hereafter, such will be brought to doom.

YUSUF-ALI

And those who have rejected Faith and falsely denied our Signs and the meeting of the Hereafter,- such shall be brought forth to Punishment.

HILALI-KHAN

And as for those who disbelieved and belied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, Allah's Messengers, Resurrection, etc.), and the Meeting of the Hereafter, such shall be brought forth to the torment (in the Hell-fire).

ITANI

But as for those who disbelieved, and rejected Our signs and the encounter of the Hereafter—those will be hauled into the torment.