An-Nahl 16:23

SAHIH
لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ

Assuredly, Allah knows what they conceal and what they declare. Indeed, He does not like the arrogant.

Laa jarama annal laaha ya'lamu maa yusirrona wa ma yu'linoon; innahoo laa yuhibbul mustakbireen

— An-Nahl 16:23, Sahih International

Cite This Verse

An-Nahl 16:23 (Sahih International).

"An-Nahl 16:23." Sahih International. Web.

An-Nahl 16:23, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>None is to be worshipped except Allah</h2><p>Allah tells us that there is none to be worshipped besides Him, the One, the Unique, the Lone, the Self-Sufficient. He tells us that the hearts of the disbelievers deny that and are astonished by that: </p><div class="arabic uthmani">أَجَعَلَ الاٌّلِهَةَ إِلَـهاً وَحِداً إِنَّ هَـذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ </div><p>("Has he made the gods (all) into One God! Verily, this is a curious thing!") (38:5). </p><div class="arabic uthmani">وَإِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَحْدَهُ اشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالاٌّخِرَةِ وَإِذَا ذُكِرَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ </div><p>(And when Allah alone is mentioned, the hearts of those who do not believe in the Hereafter are filled with disgust, and when those besides Him are mentioned, behold, they rejoice!) (39:45). </p><div class="arabic uthmani">وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ</div><p>(and they are proud) meaning they are too proud to worship Allah, and their hearts reject the idea of singling Him out, as Allah says: </p><div class="arabic uthmani">إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِى سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَخِرِينَ</div><p>(Verily! Those who scorn My worship they will surely enter Hell in humiliation!) 40:60 So here, Allah says; </p><div class="arabic uthmani">لاَ جَرَمَ</div><p>(Certainly), meaning truly, </p><div class="arabic uthmani">أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ</div><p>(Allah knows what they conceal and what they reveal.) meaning He …

其他译本

PICKTHALL

Assuredly Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim. Lo! He loveth not the proud.

YUSUF-ALI

Undoubtedly Allah doth know what they conceal, and what they reveal: verily He loveth not the arrogant.

HILALI-KHAN

Certainly, Allah knows what they conceal and what they reveal. Truly, He likes not the proud.

ITANI

Without a doubt, God knows what they conceal and what they reveal. He does not like the arrogant.