An-Nahl 16:114

SAHIH
فَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلًۭا طَيِّبًۭا وَٱشْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

Then eat of what Allah has provided for you [which is] lawful and good. And be grateful for the favor of Allah, if it is [indeed] Him that you worship.

Fakuloo mimmaa razaqa kumul laahu halaalan taiyibanw washkuroo ni'matal laahi in kuntum iyyaahu ta'budoon

— An-Nahl 16:114, Sahih International

Cite This Verse

An-Nahl 16:114 (Sahih International).

"An-Nahl 16:114." Sahih International. Web.

An-Nahl 16:114, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Command to eat Lawful Provisions and to be Thankful, and an Explanation of what is Unlawful</h2><p>Allah orders His believing servants to eat the good and lawful things that He has provided, and to give thanks to Him for that, for He is the Giver and Originator of all favors, Who alone deserves to be worshipped, having no partners or associate. Then Allah mentions what He has forbidden things which harm them in both religious and worldly affairs, i.,e., dead meat, blood and the flesh of pigs. </p><div class="arabic uthmani">وَمَآ أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ</div><p>(and any animal which is slaughtered as a sacrifice for other than Allah.) meaning, it was slaughtered with the mention of a name other than that of Allah. Nevertheless, </p><div class="arabic uthmani">فَمَنِ اضْطُرَّ</div><p>(But if one is forced by necessity.) meaning, if one needs to do it, without deliberately disobeying or transgressing, then, </p><div class="arabic uthmani">فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ</div><p>(Allah is Pardoning, Most Merciful.) We have already discussed a similar Ayah in Surat Al-Baqarah, and there is no need to repeat it here. And to Allah be praise. Then Allah forbids us to follow the ways of the idolators who declare things to be permitted or forbidden based upon …

其他译本

PICKTHALL

So eat of the lawful and good food which Allah hath provided for you, and thank the bounty of your Lord if it is Him ye serve.

YUSUF-ALI

So eat of the sustenance which Allah has provided for you, lawful and good; and be grateful for the favours of Allah, if it is He Whom ye serve.

HILALI-KHAN

So eat of the lawful and good food which Allah has provided for you. And be grateful for the Graces of Allah, if it is He Whom you worship.

ITANI

Eat of the lawful and good things God has provided for you, and be thankful for God’s blessings, if it is Him that you serve.