An-Naba 78:35

SAHIH
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا

No ill speech will they hear therein or any falsehood -

Laa yasma'oona fiha lagh waw walaa kizzaba

— An-Naba 78:35, Sahih International

Cite This Verse

An-Naba 78:35 (Sahih International).

"An-Naba 78:35." Sahih International. Web.

An-Naba 78:35, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Great Success will be for Those Who have Taqwa</h2><p>Allah informs about the happy people and what He has prepared for them of esteem, and eternal pleasure. Allah says,</p><div class="arabic uthmani">إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازاً </div><p>(Verily, for those who have Taqwa, there will be a success;) Ibn `Abbas and Ad-Dahhak both said, "A place of enjoyable recreation." Mujahid and Qatadah both said, "They are successful and thus, they are saved from the Hellfire." The most obvious meaning here is the statement of Ibn `Abbas, because Allah says after this,</p><div class="arabic uthmani">حَدَآئِقَ</div><p>(Hada'iq) And Hada'iq are gardens of palm trees and other things.</p><div class="arabic uthmani">حَدَآئِقَ وَأَعْنَـباً - وَكَوَاعِبَ أَتْرَاباً </div><p>(And vineyards, and Kawa`ib Atrab,) meaning, wide-eyed maidens with fully developed breasts. Ibn `Abbas, Mujahid and others have said,</p><div class="arabic uthmani">كَواعِبَ</div><p>(Kawa`ib) "This means round breasts. They meant by this that the breasts of these girls will be fully rounded and not sagging, because they will be virgins, equal in age. This means that they will only have one age." The explanation of this has already been mentioned in Surat Al-Waqi`ah. Concerning Allah's statement,</p><div class="arabic uthmani">وَكَأْساً دِهَاقاً </div><p>(And a cup Dihaq.) Ibn `Abbas said, "Continuously filled." `Ikrimah said, "Pure." Mujahid, Al-Hasan, Qatadah, and Ibn Zayd all …

其他译本

PICKTHALL

There hear they never vain discourse, nor lying -

YUSUF-ALI

No vanity shall they hear therein, nor Untruth:-

HILALI-KHAN

No Laghw (dirty, false, evil talk) shall they hear therein, nor lying;

ITANI

They will hear therein neither gossip, nor lies.