Al-Mursalat المرسلات

“The Emissaries” · Meccan · 苏拉 77
Font
Size
A A
Spacing
Theme

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

奉至仁至慈的安拉之名

1بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا

Wal mursalaati'urfaa

By those [winds] sent forth in gusts

2فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا

Fal'aasifaati 'asfaa

And the winds that blow violently

3وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا

Wannaashiraati nashraa

And [by] the winds that spread [clouds]

4فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا

Falfaariqaati farqaa

And those [angels] who bring criterion

5فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا

Falmulqiyaati zikra

And those [angels] who deliver a message

6عُذْرًا أَوْ نُذْرًا

'Uzran aw nuzraa

As justification or warning,

7إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ

Innamaa too'adoona lawaaqi'

Indeed, what you are promised is to occur.

8فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ

Fa izam nujoomu tumisat

So when the stars are obliterated

9وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ

Wa izas samaaa'u furijat

And when the heaven is opened

10وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ

Wa izal jibaalu nusifat

And when the mountains are blown away

11وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ

Wa izar Rusulu uqqitat

And when the messengers' time has come...

12لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ

Li ayyi yawmin ujjilat

For what Day was it postponed?

13لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ

Li yawmil Fasl

For the Day of Judgement.

14وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ

Wa maaa adraaka maa yawmul fasl

And what can make you know what is the Day of Judgement?

15وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Wailuny yawma 'izillilmukazzibeen

Woe, that Day, to the deniers.

16أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ

Alam nuhlikil awwaleen

Did We not destroy the former peoples?

17ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ

Summa nutbi'uhumul aakhireen

Then We will follow them with the later ones.

18كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

Kazzlika naf'alu bilmujrimeen

Thus do We deal with the criminals.

19وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Wailunw yawma 'izil lil mukazzibeen

Woe, that Day, to the deniers.

20أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ

Alam nakhlukkum mimmaaa'im maheen

Did We not create you from a liquid disdained?

21فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ

Faja'alnaahu fee qaraarim makeen

And We placed it in a firm lodging

22إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ

Illaa qadrim ma'loom

For a known extent.

23فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ

Faqadarnaa fani'mal qaadiroon

And We determined [it], and excellent [are We] to determine.

24وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen

Woe, that Day, to the deniers.

25أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا

Alam naj'alil arda kifaataa

Have We not made the earth a container

26أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا

Ahyaaa'anw wa amwaataa

Of the living and the dead?

27وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا

Wa ja'alnaa feehaa rawaasiya shaamikhaatinw wa asqainaakum maaa'an furaataa

And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.

28وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen

Woe, that Day, to the deniers.

29ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Intaliqooo ilaa maa kuntum bihee tukazziboon

[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.

30ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ

Intaliqooo ilaa zillin zee salaasi shu'ab

Proceed to a shadow [of smoke] having three columns

31لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ

Laa zaleelinw wa laa yughnee minal lahab

[But having] no cool shade and availing not against the flame."

32إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ

Innahaa tarmee bishararin kalqasr

Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,

33كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ

Ka annahoo jimaalatun sufr

As if they were yellowish [black] camels.

34وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Wailuny yawma 'izil lilmukazibeen

Woe, that Day, to the deniers.

35هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ

Haazaa yawmu laa uantiqoon

This is a Day they will not speak,

36وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ

Wa laa yu'zanu lahum fa ya'taziroon

Nor will it be permitted for them to make an excuse.

37وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Wailunw yawma 'izil lilmukazzibeen

Woe, that Day, to the deniers.

38هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ

Haaza yawmul fasli jama 'naakum wal awwaleen

This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.

39فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ

Fa in kaana lakum kaidun fakeedoon

So if you have a plan, then plan against Me.

40وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Wailuny yawma'izil lilmukazzibeen

Woe, that Day, to the deniers.

41إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ

Innal muttaqeena fee zilaalinw wa 'uyoon

Indeed, the righteous will be among shades and springs

42وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ

Wa fawaakiha mimmaa yastahoon

And fruits from whatever they desire,

43كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Kuloo washraboo haneee 'am bimaa kuntum ta'maloon

[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."

44إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Innaa kazaalika najzil muhsineen

Indeed, We thus reward the doers of good.

45وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Wailuny yawma 'izil lilmuzkazzibeen

Woe, that Day, to the deniers.

46كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ

Kuloo wa tamatta'oo qaleelan innakum mujrimoon

[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.

47وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen

Woe, that Day, to the deniers.

48وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ

Wa izaa qeela lahumur ka'oo aa yarka'oon

And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.

49وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen

Woe, that Day, to the deniers.

50فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ

Fabi ayyi hadeesim ba'dahoo yu'minoon

Then in what statement after the Qur'an will they believe?