Al-Jathiyah 45:4

SAHIH
وَفِى خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٌۭ لِّقَوْمٍۢ يُوقِنُونَ

And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].

Wa fee khalaqikum wa maa yabussu min daaabbatin Aayaatul liqawminy-yooqinoon

— Al-Jathiyah 45:4, Sahih International

Cite This Verse

Al-Jathiyah 45:4 (Sahih International).

"Al-Jathiyah 45:4." Sahih International. Web.

Al-Jathiyah 45:4, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Which was revealed in Makkah</h2><div class="arabic uthmani">بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ </div><p>In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.</p><h2>A Directive to contemplate over Allah's Ayat</h2><p>Allah directs His servants to contemplate His favors and gifts, as well as His great power that is demonstrated by His creating the heavens and the earth and the various types and categories of creatures in them. There are the angels, Jinns, humans, animals, birds, beasts, carnivores, insects and various kinds of sea creatures. The night and day alternate, each follows the other in succession, never ceasing to come, as decreed. One brings darkness and one brings light. Allah the Exalted also sends down the rain from the clouds when it is most needed. He is calling the rain, `provision', because it is the resource that produces various provisions,</p><div class="arabic uthmani">فَأَحْيَا بِهِ الاٌّرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا</div><p>(and revives therewith the earth after its death,) after it was dry and had no vegetation or life of any kind. Allah said next,</p><div class="arabic uthmani">وَتَصْرِيفِ الرِّيَـحِ</div><p>(and in the turning about of the winds,) sometimes towards the south and sometimes towards the north. Some are easterly winds and some are westerly winds, some bringing sea breezes and some blow from …

其他译本

PICKTHALL

And in your creation, and all the beasts that He scattereth in the earth, are portents for a folk whose faith is sure.

YUSUF-ALI

And in the creation of yourselves and the fact that animals are scattered (through the earth), are Signs for those of assured Faith.

HILALI-KHAN

And in your creation, and what He scattered (through the earth) of moving (living) creatures are signs for people who have Faith with certainty.

ITANI

And in your own creation, and in the creatures He scattered, are signs for people of firm faith.