Al-Jathiyah 45:25

SAHIH
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍۢ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱئْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

And when Our verses are recited to them as clear evidences, their argument is only that they say, "Bring [back] our forefathers, if you should be truthful."

Wa izaa tutlaa 'alaihim aayaatuna baiyinaatim maa kaana hujjatahum illaaa an qaalu'too bi aabaaa'inaaa in kuntum saadiqeen

— Al-Jathiyah 45:25, Sahih International

Cite This Verse

Al-Jathiyah 45:25 (Sahih International).

"Al-Jathiyah 45:25." Sahih International. Web.

Al-Jathiyah 45:25, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Conviction of the Disbelievers, Their Argument and the Refutation of it</h2><p>Allah mentions here the creed of Ad-Dahriyyah and the Arab idolators who embraced their creed, denying Resurrection,</p><p>وَقَالُواْ مَا هِىَ إِلاَّ حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا</p><p>(And they say: "There is nothing but our life of this world, we die and we live....") They say that there is only this life, some people die while others are born to life, without Resurrection or Judgement. This was the creed of Arab idolators who used to deny Resurrection, in addition to, the creed of the atheist philosophers among them who denied the creation and Resurrection. This was also the statement of atheist philosophers who deny the Creator and think that the world will return to its original form once every thirty--six thousand years, when everything will restart its life--cycle again! They claim that this cycle was repeated for infinity, thus contradicting the sound reason and the divine revelation. They said,</p><p>وَمَا يُهْلِكُنَآ إِلاَّ الدَّهْرُ</p><p>(and nothing destroys us except Ad-Dahr (time).) Allah the Exalted said in reply,</p><p>وَمَا لَهُمْ بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلاَّ يَظُنُّونَ</p><p>(And they have no knowledge of it, they only presume.) they speculate and guess! As for the Hadith recorded by the two …

其他译本

PICKTHALL

And when Our clear revelations are recited unto them their only argument is that they say: Bring (back) our fathers. then, if ye are truthful.

YUSUF-ALI

And when Our Clear Signs are rehearsed to them their argument is nothing but this: They say, "Bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"

HILALI-KHAN

And when Our Clear Verses are recited to them, their argument is no other than that they say: "Bring back our (dead) fathers, if you are truthful!"

ITANI

When Our clarifying Verses are recited to them, their only argument is to say, “Bring back our ancestors, if you are truthful.”