Al-Insan 76:8

SAHIH
وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًۭا وَيَتِيمًۭا وَأَسِيرًا

And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive,

Wa yut''imoonat ta'aama 'alaa hubbihee miskeenanw wa yatemanw wa aseeraa

— Al-Insan 76:8, Sahih International

Cite This Verse

Al-Insan 76:8 (Sahih International).

"Al-Insan 76:8." Sahih International. Web.

Al-Insan 76:8, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Recompense of the Disbelievers and the Righteous</h2><p>Allah informs of what he has waiting for those who disbelieve in Him from His creatures of chains, iron collars and Sa`ir. Sa`ir is the flame and fire of the Hell. This is as Allah says,</p><p>إِذِ الاٌّغْلَـلُ فِى أَعْنَـقِهِمْ والسَّلَـسِلُ يُسْحَبُونَ - فِى الْحَمِيمِ ثُمَّ فِى النَّارِ يُسْجَرُونَ</p><p>(When iron collars will be rounded over their necks, and the chains, they shall be dragged along, in the boiling water, then they will be burned in the Fire.) (40:71,72) After mentioning the blazing Fire He has prepared for these wretched people, Allah goes on to say,</p><p>إِنَّ الاٌّبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَـفُوراً</p><p>(Verily, the Abrar (righteous believers) shall drink of a cup mixed with Kafur.) The properties of the Kafur (camphor) are well known; cooling, having a nice fragrance and in addition to this its taste will be delicious in Paradise. Al-Hasan said, "The coolness of the camphor will be in the pleasantness of ginger." Thus Allah said,</p><p>عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيراً</p><p>(A spring wherefrom the servants of Allah will drink, causing it to gush forth abundantly.) meaning, this (drink) that will be mixed for these righteous people will be taken from Kafur, which …

其他译本

PICKTHALL

And feed with food the needy wretch, the orphan and the prisoner, for love of Him,

YUSUF-ALI

And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-

HILALI-KHAN

And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive,

ITANI

And they feed, for the love of Him, the poor, and the orphan, and the captive.