Al-Insan 76:28

SAHIH
نَّحْنُ خَلَقْنَٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَٰلَهُمْ تَبْدِيلًا

We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration.

Nahnu khalaqnaahum wa shadadnaaa asrahum wa izaa shi'naa baddalnaaa amsaala hum tabdeelaa

— Al-Insan 76:28, Sahih International

Cite This Verse

Al-Insan 76:28 (Sahih International).

"Al-Insan 76:28." Sahih International. Web.

Al-Insan 76:28, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Mention of the Qur'an's Revelation and the Command to be Patient and remember Allah</h2><p>Allah reminds His Messenger of how He blessed him by revealing the Magnificent Qur'an to him.</p><div class="arabic uthmani">فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ</div><p>(Therefore be patient with constancy to the command of your Lord.,) meaning, `just as you have been honored by what has been revealed to you, then be patient with His decree and decision and know that He will handle your affairs in a good manner.'</p><div class="arabic uthmani">وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِماً أَوْ كَفُوراً</div><p>(And obey neither a sinner (Athim) nor a disbeliever (Kafur) among them.) meaning, `do not obey the disbelievers and the hypocrites if they wish to deter you from what has been revealed to you. Rather convey that which has been revealed to you from your Lord and put your trust in Allah, for verily, Allah will protect you from the people.' The Athim is the sinner in his deeds and the Kafur is the disbeliever in his heart.</p><div class="arabic uthmani">وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلاً </div><p>(And remember the Name of your Lord every morning and afternoon.) meaning, at the beginning of the day and at its end.</p><div class="arabic uthmani">وَمِنَ الَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلاً طَوِيلاً </div><p>(And during the …

其他译本

PICKTHALL

We, even We, created them, and strengthened their frame. And when We will, We can replace them, bringing others like them in their stead.

YUSUF-ALI

It is We Who created them, and We have made their joints strong; but, when We will, We can substitute the like of them by a complete change.

HILALI-KHAN

It is We Who created them, and We have made them of strong built. And when We will, We can replace them with others like them with a complete replacement.

ITANI

We created them, and strengthened their frame; and whenever We will, We can replace them with others like them.