Al-Hajj 22:11

SAHIH
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعْبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍۢ ۖ فَإِنْ أَصَابَهُۥ خَيْرٌ ٱطْمَأَنَّ بِهِۦ ۖ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ

And of the people is he who worships Allah on an edge. If he is touched by good, he is reassured by it; but if he is struck by trial, he turns on his face [to the other direction]. He has lost [this] world and the Hereafter. That is what is the manifest loss.

Wa minan naasi mai ya'budul laaha 'alaa harfin fa in asaabahoo khairunit maanna bihee wa in asaabat hu fitnatunin qalaba 'alaa wajhihee khasirad dunyaa wal aakhirah; zaalika huwal khusraanul mubeen

— Al-Hajj 22:11, Sahih International

Cite This Verse

Al-Hajj 22:11 (Sahih International).

"Al-Hajj 22:11." Sahih International. Web.

Al-Hajj 22:11, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The meaning of worshipping Allah as it were upon the edge</h2><p>Mujahid, Qatadah and others said:</p><div class="arabic uthmani">عَلَى حَرْفٍ</div><p>(upon the edge) means, in doubt. Others said that it meant on the edge, such as on the edge or side of a mountain, i.e., (this person) enters Islam on the edge, and if he finds what he likes he will continue, otherwise he will leave. Al-Bukhari recorded that Ibn `Abbas said:</p><div class="arabic uthmani">وَمِنَ النَّاسِ مَن يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَى حَرْفٍ</div><p>(And among mankind is he who worships Allah as it were upon the edge.) "People would come to Al-Madinah to declare their Islam and if their wives gave birth to sons and their mares gave birth to foals, they would say, `This is a good religion,' but if their wives and their mares did not give birth, they would say, `This is a bad religion."' Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said, "One of them would come to Al-Madinah, which was a land that was infected with a contagious disease. If he remained healthy there, and his mare foaled and his wife gave birth to a boy, he would be content, and would say, `I have not experienced anything but good since I started to …

其他译本

PICKTHALL

And among mankind is he who worshippeth Allah upon a narrow marge so that if good befalleth him he is content therewith, but if a trial befalleth him, he falleth away utterly. He loseth both the world and the Hereafter. That is the sheer loss.

YUSUF-ALI

There are among men some who serve Allah, as it were, on the verge: if good befalls them, they are, therewith, well content; but if a trial comes to them, they turn on their faces: they lose both this world and the Hereafter: that is loss for all to see!

HILALI-KHAN

And among mankind is he who worships Allah as it were, upon the very edge (i.e. in doubt); if good befalls him, he is content therewith; but if a trial befalls him, he turns back on his face (i.e. reverts back to disbelief after embracing Islam). He loses both this world and the Hereafter. That is the evident loss.

ITANI

And among the people is he who worships God on edge. When something good comes his way, he is content with it. But when an ordeal strikes him, he makes a turnaround. He loses this world and the next. That is the obvious loss.