Al-Buruj 85:10

SAHIH
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ

Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.

Innal lazeena fatanul mu'mineena wal mu'minaati summa lam yatooboo falahum 'azaabu Jahannama wa lahum 'azaabul hareeq

— Al-Buruj 85:10, Sahih International

Cite This Verse

Al-Buruj 85:10 (Sahih International).

"Al-Buruj 85:10." Sahih International. Web.

Al-Buruj 85:10, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Which was revealed in Makkah</h2><p>بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ</p><p>(In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.</p><h2>The Interpretation of the Word Buruj Allah swears by the heaven and its Buruj.</h2><p>The Buruj are the giant stars, as Allah says,</p><p>تَبَارَكَ الَّذِى جَعَلَ فِى السَّمَآءِ بُرُوجاً وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجاً وَقَمَراً مُّنِيراً</p><p>(Blessed is He Who has placed in the heaven Buruj, and has placed therein a great lamp (the sun), and a moon giving light.) (25:61) Ibn `Abbas, Mujahid, Ad-Dahhak, Al-Hasan, Qatadah and As-Suddi, all said, "Al-Buruj are the stars." Al-Minhal bin `Amr said,</p><p>وَالسَّمَآءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ</p><p>(By the heaven holding the Buruj.) "The beautiful creation." Ibn Jarir chose the view that it means the positions of the sun and the moon, which are twelve Buruj. The sun travels through each one of these "Burj" (singular of Buruj) in one month. The moon travels through each one of these Burj in two-and-a-third days, which makes a total of twenty-eight positions, and it is hidden for two nights.</p><h2>The Explanation of the Promised Day and the Witness and the Witnessed</h2><p>Allah says,</p><p>وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ - وَشَـهِدٍ وَمَشْهُودٍ</p><p>(And by the Promised Day. And by the Witness, and by the Witnessed.) Ibn Abi Hatim recorded from Abu Hurayrah that the Messenger …

其他译本

PICKTHALL

Lo! they who persecute believing men and believing women and repent not, theirs verily will be the doom of hell, and theirs the doom of burning.

YUSUF-ALI

Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.

HILALI-KHAN

Verily, those who put into trial the believing men and believing women (by torturing them and burning them), and then do not turn in repentance, (to Allah), will have the torment of Hell, and they will have the punishment of the burning Fire.

ITANI

Those who tempt the believers, men and women, then do not repent; for them is the punishment of Hell; for them is the punishment of Burning.