Al-Baqarah 2:100

SAHIH
أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُوا۟ عَهْدًۭا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٌۭ مِّنْهُم ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Is it not [true] that every time they took a covenant a party of them threw it away? But, [in fact], most of them do not believe.

Awa kullamaa 'aahadoo ahdan nabazahoo fareequm minhum; bal aksaruhum laa u'minoon

— Al-Baqarah 2:100, Sahih International

Cite This Verse

Al-Baqarah 2:100 (Sahih International).

"Al-Baqarah 2:100." Sahih International. Web.

Al-Baqarah 2:100, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Proofs of Muhammad's ﷺ Prophethood</h2><p>Imam Abu Ja`far bin Jarir said that Allah's statement,</p><p>وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ءَايَـتٍ بَيِّنَـتٍ</p><p>(And indeed We have sent down to you manifest Ayat) means, "We have sent to you, O Muhammad, clear signs that testify to your prophethood." These Ayat are contained in the Book of Allah (Qur'an) which narrates the secrets of the knowledge that the Jews possess, which they hid, and the stories of their earlier generations. The Book of Allah also mentions the texts in the Books of the Jews that are known to only the rabbis and scholars, and the sections where they altered and distorted the rulings of the Tawrah. Since Allah mentioned all of this in His Book revealed to His Prophet Muhammad ﷺ, then this fact alone should be enough evidence for those who are truthful with themselves and who wish to avoid bringing themselves to destruction due to envy and transgression. Further human instict testifies to the truth that Muhammad was sent with and the clear signs that he brought which he did not learn or acquire from mankind. Ad-Dahhak said that Ibn `Abbas said that,</p><p>وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ءَايَـتٍ بَيِّنَـتٍ</p><p>(And indeed We have sent down to you manifest Ayat) …

其他译本

PICKTHALL

Is it ever so that when they make a covenant a party of them set it aside? The truth is, most of them believe not.

YUSUF-ALI

Is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside?- Nay, Most of them are faithless.

HILALI-KHAN

Is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside? Nay! the truth is most of them believe not.

ITANI

Is it not that whenever they make a covenant, some of them toss it aside? In fact, most of them do not believe.