Al-Anbiya 21:92

SAHIH
إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُونِ

Indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me.

Inna haaziheee ummatukum ummatanw waahidatanw wa Ana Rabbukum fa'budoon

— Al-Anbiya 21:92, Sahih International

Cite This Verse

Al-Anbiya 21:92 (Sahih International).

"Al-Anbiya 21:92." Sahih International. Web.

Al-Anbiya 21:92, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Mankind is One Ummah</h2><p>إِنَّ هَـذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً</p><p>(Truly, this, your Ummah is one,) Ibn `Abbas, Mujahid, Sa`id bin Jubayr, Qatadah and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said, "Your religion is one religion." Al-Hasan Al-Basri said: "In this Ayah, Allah explains to them what they should avoid and what they should do." Then He said:</p><p>إِنَّ هَـذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً</p><p>(Truly, this, your Ummah is one religion,) "Meaning, your path is one path. Certainly this is your Shari`ah (Divine Law) which I have clearly explained you." So Allah says:</p><p>وَأَنَاْ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ</p><p>(and I am your Lord, therefore worship Me.) This is like the Ayah:</p><p>يأَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ الطَّيِّبَـتِ وَاعْمَلُواْ صَـلِحاً</p><p>(O (you) Messengers! Eat of the Tayyibat (good things) and do righteous deeds.) Until His saying,</p><p>وَأَنَاْ رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ</p><p>(And I am your Lord, so have Taqwa of Me.) 23:51-52 The Messenger of Allah ﷺ said:</p><p>«نَحْنُ مَعَاشِرَ الْأَنْبِيَاءِ أَوْلَادُ عَلَّاتٍ دِينُنَا وَاحِد»</p><p>(We Prophets are brothers from different mothers and our religion is one.) What is meant here is that they all worshipped Allah Alone with no partner or associate, although the Laws of each Messenger may have differed, as Allah says:</p><p>لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَـجاً</p><p>(To each among you, We have prescribed a Law and a clear way) …

其他译本

PICKTHALL

Lo! this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me.

YUSUF-ALI

Verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore serve Me (and no other).

HILALI-KHAN

Truly! This, your Ummah [Sharia or religion (Islamic Monotheism)] is one religion, and I am your Lord, therefore worship Me (Alone). [Tafsir Ibn Kathir]

ITANI

This community of yours is one community, and I am your Lord, so worship Me.