Al-Anbiya 21:75
SAHIHوَأَدْخَلْنَٰهُ فِى رَحْمَتِنَآ ۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
And We admitted him into Our mercy. Indeed, he was of the righteous.
Wa adkhalnaahu fee rahmatinaa innahoo minas saalihee
塔夫西尔(注释)
<h2>The Migration of Ibrahim to Ash-Sham (Greater Syria), accompanied by Lut</h2><p>Allah tells us that He saved Ibrahim from the fire lit by his people, and brought him out from among them, migrating to the land of Ash-Sham, to the sacred regions thereof.</p><div class="arabic uthmani">وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَـقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً</div><p>(And We bestowed upon him Ishaq, and Ya`qub Nafilatan.) `Ata' and Mujahid said, "Nafilatan means as a gift." Ibn `Abbas, Qatadah and Al-Hakam bin `Uyaynah said, "The gift of a son who has a son," meaning that Ya`qub was the son of Ishaq, as Allah says:</p><div class="arabic uthmani">فَبَشَّرْنَـهَا بِإِسْحَـقَ وَمِن وَرَآءِ إِسْحَـقَ يَعْقُوبَ</div><p>(But We gave her glad tidings of Ishaq, and after Ishaq, of Ya`qub) 11:71. `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said, "He asked for one son, and said,</p><div class="arabic uthmani">رَبِّ هَبْ لِى مِنَ الصَّـلِحِينِ </div><p>("My Lord! Grant me from the righteous.") So Allah gave him Ishaq, and gave him Ya`qub in addition.</p><div class="arabic uthmani">وَكُلاًّ جَعَلْنَا صَـلِحِينَ</div><p>(Each one We made righteous. ) means, both of them were good and righteous people.</p><div class="arabic uthmani">وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً</div><p>(And We made them leaders,) means, examples to be followed.</p><div class="arabic uthmani">يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا</div><p>(guiding by Our command,) inviting to Him by His leave. Allah says:</p><div class="arabic uthmani">وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَتِ وَإِقَامَ …
其他译本
And We brought him in unto Our mercy. Lo! he was of the righteous.
And We admitted him to Our Mercy: for he was one of the Righteous.
And We admitted him to Our Mercy, truly, he was of the righteous.
And We admitted him into Our mercy; for He was one of the righteous.