Al-Anbiya 21:25

SAHIH
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِىٓ إِلَيْهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدُونِ

And We sent not before you any messenger except that We revealed to him that, "There is no deity except Me, so worship Me."

Wa maaa arsalnaa min qablika mir Rasoolin illaa nooheee ilaihi annahoo laaa ilaaha illaaa Ana fa'budoon

— Al-Anbiya 21:25, Sahih International

Cite This Verse

Al-Anbiya 21:25 (Sahih International).

"Al-Anbiya 21:25." Sahih International. Web.

Al-Anbiya 21:25, Sahih International.

塔夫西尔(注释)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<div class="arabic uthmani">أَمِ اتَّخَذُواْ مِن دُونِهِ ءَالِهَةً قُلْ</div><p>(Or have they taken for worship gods besides Him Say:) -- O Muhammad --</p><div class="arabic uthmani">هَاتُواْ بُرْهَـنَكُمْ</div><p>(Bring your proof.) your evidence for what you are saying.</p><div class="arabic uthmani">هَـذَا ذِكْرُ مَن مَّعِىَ</div><p>(This is the Reminder for those with me) means, the Qur'an.</p><div class="arabic uthmani">وَذِكْرُ مَن قَبْلِى</div><p>(and the Reminder for those before me) means, the previous Books, unlike what you claim. Each Book was revealed to each Prophet who was sent with the message that there is no god except Allah, but you idolators do not recognize the truth, so you turn away from it. Allah says:</p><div class="arabic uthmani">وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلاَّ نُوحِى إِلَيْهِ أَنَّهُ لا إِلَـهَ إِلاَّ أَنَاْ فَاعْبُدُونِ </div><p>(And We did not send any Messenger before you but We revealed to him (saying): "There is no god but I. ..") This is like the Ayat:</p><div class="arabic uthmani">وَاسْئلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَـنِ ءَالِهَةً يُعْبَدُونَ </div><p>(And ask those of Our Messengers whom We sent before you: "Did We ever appoint gods to be worshipped besides the Most Gracious") 43:45</p><div class="arabic uthmani">وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولاً أَنِ اعْبُدُواْ اللَّهَ وَاجْتَنِبُواْ الْطَّـغُوتَ</div><p>(And verily, We have sent among …

其他译本

PICKTHALL

And We sent no messenger before thee but We inspired him, (saying): There is no Allah save Me (Allah), so worship Me.

YUSUF-ALI

Not a messenger did We send before thee without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me.

HILALI-KHAN

And We did not send any Messenger before you (O Muhammad SAW) but We inspired him (saying): La ilaha illa Ana [none has the right to be worshipped but I (Allah)], so worship Me (Alone and none else)."

ITANI

We never sent a messenger before you without inspiring him that: “There is no god but I, so worship Me.”